< Hioba 26 >

1 A Ijob odpowiadając rzekł:
А Јов одговори и рече:
2 Jakożeś ratował tego, który nie ma mocy? a jakoś wybawił ramię, które nie ma siły?
Како си помогао слабоме! Како си избавио руку нејаку!
3 Jakążeś dał radę temu, co nie ma mądrości? Azaś go samej rzeczy gruntownie nie wyuczył?
Како си световао оног који је без мудрости и показао разум изобила!
4 Komużeś powiedział te słowa? Czyjże duch wyszedł od ciebie?
Коме си говорио те речи? И чији је дух изашао из тебе?
5 I martwe rzeczy rodzą się pod wodami, i obywatele ich.
И мртве ствари створене су под водама и становници њихови.
6 Odkryte są przepaści przed nim, a nie ma przykrycia zatracenie. (Sheol h7585)
Откривен је пакао пред Њим, нити има покривача погибли. (Sheol h7585)
7 Rozciągnął północy nad miejscem próżnem, a ziemię zawiesił na niczem.
Он је разастро и север над празнином, и земљу обесио ни о чем.
8 Zawiązuje wody na obłokach swoich, a nie rwie się obłok pod nimi.
Завезује воде у облацима својим, и не продире се облак под њима.
9 Zatrzymuje stolicę swoję, rozpostarłszy nad nią obłok swój.
Држи престо свој, разапиње облак свој над њим.
10 Położył granice wodom, aż weźmie koniec światłość i ciemność.
Међу је поставио око воде докле не буде крај светлости и мраку.
11 Słupy niebieskie trzęsą się, i chwieją się na gromienie jego.
Ступови небески тресу се и дрхћу од претње Његове.
12 Mocą swą dzieli morze, a roztropnością swą uśmierza nawałności jego.
Силом је својом поцепао море и разумом својим разбио беснило његово.
13 Duchem swym niebiosa przyozdobił, a ręka jego stworzyła węża skrętnego.
Духом је својим украсио небеса, и рука је Његова створила пругу змију.
14 Oto teć są tylko części dróg jego, lecz i ta trocha niewybadana, cośmy słyszeli o nim, a grzmot wielkiej możności jego któż zrozumie?
Гле, то су делови путева Његових; али како је мали део што чусмо о Њему? И ко ће разумети гром силе Његове?

< Hioba 26 >