< Hioba 26 >
1 A Ijob odpowiadając rzekł:
Dar Iov a răspuns și a zis:
2 Jakożeś ratował tego, który nie ma mocy? a jakoś wybawił ramię, które nie ma siły?
Cum ai ajutat tu pe cel fără putere? Cum salvezi tu brațul fără tărie?
3 Jakążeś dał radę temu, co nie ma mądrości? Azaś go samej rzeczy gruntownie nie wyuczył?
Cum ai sfătuit tu pe cel fără înțelepciune? Și cum ai făcut cunoscut din abundență înțelepciunea așa cum este?
4 Komużeś powiedział te słowa? Czyjże duch wyszedł od ciebie?
Către cine ai rostit cuvinte? Și al cui duh a venit din tine?
5 I martwe rzeczy rodzą się pod wodami, i obywatele ich.
Lucruri moarte sunt formate de sub ape și locuitorii acestora.
6 Odkryte są przepaści przed nim, a nie ma przykrycia zatracenie. (Sheol )
Iadul este despuiat înaintea lui și distrugerea nu are acoperitoare. (Sheol )
7 Rozciągnął północy nad miejscem próżnem, a ziemię zawiesił na niczem.
El întinde nordul peste gol și atârnă pământul de nimic.
8 Zawiązuje wody na obłokach swoich, a nie rwie się obłok pod nimi.
El leagă apele în norii săi groși și norul nu se rupe sub ele.
9 Zatrzymuje stolicę swoję, rozpostarłszy nad nią obłok swój.
El ține în ascuns fața tronului său și întinde norul său peste acesta.
10 Położył granice wodom, aż weźmie koniec światłość i ciemność.
El a încercuit apele cu legături, până ce ziua și noaptea se sfârșesc.
11 Słupy niebieskie trzęsą się, i chwieją się na gromienie jego.
Stâlpii cerului tremură și sunt uimiți la mustrarea lui.
12 Mocą swą dzieli morze, a roztropnością swą uśmierza nawałności jego.
El împarte marea cu puterea sa și prin înțelegerea sa el străpunge pe cel mândru.
13 Duchem swym niebiosa przyozdobił, a ręka jego stworzyła węża skrętnego.
Prin duhul său el a împodobit cerurile; mâna sa a format șarpele strâmb.
14 Oto teć są tylko części dróg jego, lecz i ta trocha niewybadana, cośmy słyszeli o nim, a grzmot wielkiej możności jego któż zrozumie?
Iată, acestea sunt părțile căilor lui, dar ce mică este partea auzită despre el? Și tunetul puterii sale cine îl poate înțelege?