< Hioba 26 >

1 A Ijob odpowiadając rzekł:
Allora Giobbe rispose e disse:
2 Jakożeś ratował tego, który nie ma mocy? a jakoś wybawił ramię, które nie ma siły?
“Come hai bene aiutato il debole! Come hai sorretto il braccio senza forza!
3 Jakążeś dał radę temu, co nie ma mądrości? Azaś go samej rzeczy gruntownie nie wyuczył?
Come hai ben consigliato chi è privo di sapienza! E che abbondanza di sapere tu gli hai comunicato!
4 Komużeś powiedział te słowa? Czyjże duch wyszedł od ciebie?
Ma a chi ti credi di aver parlato? E di chi è lo spirito che parla per mezzo tuo?
5 I martwe rzeczy rodzą się pod wodami, i obywatele ich.
Dinanzi a Dio tremano le ombre disotto alle acque ed ai loro abitanti.
6 Odkryte są przepaści przed nim, a nie ma przykrycia zatracenie. (Sheol h7585)
Dinanzi a lui il soggiorno dei morti è nudo, l’abisso è senza velo. (Sheol h7585)
7 Rozciągnął północy nad miejscem próżnem, a ziemię zawiesił na niczem.
Egli distende il settentrione sul vuoto, sospende la terra sul nulla.
8 Zawiązuje wody na obłokach swoich, a nie rwie się obłok pod nimi.
Rinchiude le acque nelle sue nubi, e le nubi non scoppiano per il peso.
9 Zatrzymuje stolicę swoję, rozpostarłszy nad nią obłok swój.
Nasconde l’aspetto del suo trono, vi distende sopra le sue nuvole.
10 Położył granice wodom, aż weźmie koniec światłość i ciemność.
Ha tracciato un cerchio sulla faccia dell’acque, là dove la luce confina colle tenebre.
11 Słupy niebieskie trzęsą się, i chwieją się na gromienie jego.
Le colonne del cielo sono scosse, e tremano alla sua minaccia.
12 Mocą swą dzieli morze, a roztropnością swą uśmierza nawałności jego.
Con la sua forza egli solleva il mare, con la sua intelligenza ne abbatte l’orgoglio.
13 Duchem swym niebiosa przyozdobił, a ręka jego stworzyła węża skrętnego.
Al suo soffio il cielo torna sereno, la sua mano trafigge il drago fuggente.
14 Oto teć są tylko części dróg jego, lecz i ta trocha niewybadana, cośmy słyszeli o nim, a grzmot wielkiej możności jego któż zrozumie?
Ecco, questi non son che gli estremi lembi dell’azione sua. Non ce ne giunge all’orecchio che un breve sussurro; Ma il tuono delle sue potenti opere chi lo può intendere?”

< Hioba 26 >