< Hioba 26 >
1 A Ijob odpowiadając rzekł:
Darauf erwidert Job und spricht:
2 Jakożeś ratował tego, który nie ma mocy? a jakoś wybawił ramię, które nie ma siły?
"Wie trefflich hilfst du doch dem Schwachen und stärkst den Arm den Kraftlosen!
3 Jakążeś dał radę temu, co nie ma mądrości? Azaś go samej rzeczy gruntownie nie wyuczył?
Welch feinen Rat gibst du der Unweisheit und offenbarst dem Zweifler soviel Kluges!
4 Komużeś powiedział te słowa? Czyjże duch wyszedł od ciebie?
Wen hast du denn belehren wollen? Und wessen Geist geht von dir aus?
5 I martwe rzeczy rodzą się pod wodami, i obywatele ich.
Die Schatten in der Unterwelt geraten außer sich, die Wasser und die sie bewohnen. -
6 Odkryte są przepaści przed nim, a nie ma przykrycia zatracenie. (Sheol )
Die Unterwelt liegt nackt vor ihm und hüllenlos das Totenreich. (Sheol )
7 Rozciągnął północy nad miejscem próżnem, a ziemię zawiesił na niczem.
Er spannt den Bären aus im Leeren und läßt die Erde schweben überm Nichts.
8 Zawiązuje wody na obłokach swoich, a nie rwie się obłok pod nimi.
Gewässer bindet er in seine Wolken; nicht reißt darunter das Gewölk.
9 Zatrzymuje stolicę swoję, rozpostarłszy nad nią obłok swój.
Er überzieht des Vollmonds Scheibe, darüber breitend sein Gewölk.
10 Położył granice wodom, aż weźmie koniec światłość i ciemność.
Und eine Grenze zieht er über den Gewässern, dort wo sich treffen Licht und Finsternis.
11 Słupy niebieskie trzęsą się, i chwieją się na gromienie jego.
Des Himmels feste Säulen schwanken; vor seinem Drohen wanken sie.
12 Mocą swą dzieli morze, a roztropnością swą uśmierza nawałności jego.
Durch seine Kraft weckt er den Ozean; sein Ungestüm bricht er durch seine Klugheit.
13 Duchem swym niebiosa przyozdobił, a ręka jego stworzyła węża skrętnego.
Durch seinen Geist besteht des Himmels Schöne, und seine Hand erschuf die flücht'ge Schlange.
14 Oto teć są tylko części dróg jego, lecz i ta trocha niewybadana, cośmy słyszeli o nim, a grzmot wielkiej możności jego któż zrozumie?
Das sind nur seines Waltens Säume und nur ein Weniges, was wir so von ihm hören. Wer kann da erst die Donnersprache seiner Allgewalt verstehen?"