< Hioba 26 >
1 A Ijob odpowiadając rzekł:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 Jakożeś ratował tego, który nie ma mocy? a jakoś wybawił ramię, które nie ma siły?
"Hvor har du dog hjulpet ham, den afmægtige, støttet den kraftløse Arm!
3 Jakążeś dał radę temu, co nie ma mądrości? Azaś go samej rzeczy gruntownie nie wyuczył?
Hvor har du dog rådet ham, den uvise, kundgjort en Fylde af Visdom!
4 Komużeś powiedział te słowa? Czyjże duch wyszedł od ciebie?
Hvem hjalp dig med at få Ordene frem, hvis Ånd mon der talte af dig?
5 I martwe rzeczy rodzą się pod wodami, i obywatele ich.
Skyggerne skælver af Angst, de, som bor under Vandene;
6 Odkryte są przepaści przed nim, a nie ma przykrycia zatracenie. (Sheol )
blottet er Dødsriget for ham, Afgrunden uden Dække. (Sheol )
7 Rozciągnął północy nad miejscem próżnem, a ziemię zawiesił na niczem.
Han udspænder Norden over det tomme, ophænger Jorden på intet;
8 Zawiązuje wody na obłokach swoich, a nie rwie się obłok pod nimi.
Vandet binder han i sine Skyer, og Skylaget brister ikke derunder;
9 Zatrzymuje stolicę swoję, rozpostarłszy nad nią obłok swój.
han fæstner sin Trones Hjørner og breder sit Skylag derover;
10 Położył granice wodom, aż weźmie koniec światłość i ciemność.
han drog en Kreds over Vandene, der, hvor Lys og Mørke skilles.
11 Słupy niebieskie trzęsą się, i chwieją się na gromienie jego.
Himlens Støtter vakler, de gribes af Angst ved hans Trusel;
12 Mocą swą dzieli morze, a roztropnością swą uśmierza nawałności jego.
med Vælde bragte han Havet til Ro og knuste Rahab med Kløgt;
13 Duchem swym niebiosa przyozdobił, a ręka jego stworzyła węża skrętnego.
ved hans Ånde klarede Himlen op hans Hånd gennembored den flygtende Slange.
14 Oto teć są tylko części dróg jego, lecz i ta trocha niewybadana, cośmy słyszeli o nim, a grzmot wielkiej możności jego któż zrozumie?
Se, det er kun Omridset af hans Vej, hvad hører vi andet end Hvisken? Hans Vældes Torden, hvo fatter vel den?