< Hioba 26 >
1 A Ijob odpowiadając rzekł:
Job progovori i reče:
2 Jakożeś ratował tego, który nie ma mocy? a jakoś wybawił ramię, które nie ma siły?
“Kako dobro znadeš pomoći nemoćnom i mišicu iznemoglu poduprijeti!
3 Jakążeś dał radę temu, co nie ma mądrości? Azaś go samej rzeczy gruntownie nie wyuczył?
Kako dobar savjet daješ neukome; baš si preveliku mudrost pokazao.
4 Komużeś powiedział te słowa? Czyjże duch wyszedł od ciebie?
Kome li si ove uputio riječi i koji duh je iz tebe govorio?”
5 I martwe rzeczy rodzą się pod wodami, i obywatele ich.
Pred Bogom mrtvi pod zemljom dolje strepe, vode morske dršću i nemani njine.
6 Odkryte są przepaści przed nim, a nie ma przykrycia zatracenie. (Sheol )
Pred njegovim okom otkriven zja Šeol i bezdan smrti nema vela na sebi. (Sheol )
7 Rozciągnął północy nad miejscem próżnem, a ziemię zawiesił na niczem.
On povrh praznine Sjever razapinje, on drži zemlju o ništa obješenu.
8 Zawiązuje wody na obłokach swoich, a nie rwie się obłok pod nimi.
On zatvara vodu u svoje oblake, a oblaci se pod njome ne prodiru.
9 Zatrzymuje stolicę swoję, rozpostarłszy nad nią obłok swój.
On zastire puno lice mjesečevo razastirući svoj oblak preko njega.
10 Położył granice wodom, aż weźmie koniec światłość i ciemność.
On je na vodi označio kružnicu gdje prestaje svjetlost i tmine počinju.
11 Słupy niebieskie trzęsą się, i chwieją się na gromienie jego.
Svodu se nebeskom potresu stupovi i premru od straha kada on zaprijeti.
12 Mocą swą dzieli morze, a roztropnością swą uśmierza nawałności jego.
Svojom je snagom on ukrotio more i neman Rahaba smrvio mudrošću.
13 Duchem swym niebiosa przyozdobił, a ręka jego stworzyła węża skrętnego.
Nebesa je svojim razbistrio dahom, a ruka mu je brzu zmiju probola.
14 Oto teć są tylko części dróg jego, lecz i ta trocha niewybadana, cośmy słyszeli o nim, a grzmot wielkiej możności jego któż zrozumie?
Sve to samo djelić je djela njegovih, od kojih tek slabu jeku mi čujemo. Ali tko će shvatit' grom njegove moći?”