< Hioba 26 >
1 A Ijob odpowiadając rzekł:
Unya mitubag si Job ug miingon,
2 Jakożeś ratował tego, który nie ma mocy? a jakoś wybawił ramię, które nie ma siły?
“Giunsa nimo pagtabang kadtong tawo nga walay gahom! Giunsa nimo pagluwas ang bukton nga walay kusog!
3 Jakążeś dał radę temu, co nie ma mądrości? Azaś go samej rzeczy gruntownie nie wyuczył?
Giunsa man nimo pagtambag kadtong walay kaalam ug pagpahibalo kaniya sa maayong kahibalo!
4 Komużeś powiedział te słowa? Czyjże duch wyszedł od ciebie?
Kang kinsa man nga panabang ang mga pulong nga imong gipanulti? Kang kinsa man nga espiritu ang migawas gikan kanimo?
5 I martwe rzeczy rodzą się pod wodami, i obywatele ich.
Nagkurog ang patay ilawom sa katubigan, ug kadtong nagpuyo uban kanila.
6 Odkryte są przepaści przed nim, a nie ma przykrycia zatracenie. (Sheol )
Ang Sheol hubo atubangan sa Dios; bisan pa ang pagkaguba walay tabon batok kaniya. (Sheol )
7 Rozciągnął północy nad miejscem próżnem, a ziemię zawiesił na niczem.
Giinat niya ang amihan ibabaw sa kawanangan ug gisab-it ang kalibotan sa wala.
8 Zawiązuje wody na obłokach swoich, a nie rwie się obłok pod nimi.
Gibugkos niya ang katubigan sa iyang baga nga mga panganod, apan ang mga panganod wala magisi diha kanila.
9 Zatrzymuje stolicę swoję, rozpostarłszy nad nią obłok swój.
Gitabonan niya ang panagway sa bulan ug gipakatag ang iyang mga panganod niini.
10 Położył granice wodom, aż weźmie koniec światłość i ciemność.
Gikulit niya ang lingin nga utlanan ibabaw sa katubigan sama sa linya taliwala sa kahayag ug kangitngit.
11 Słupy niebieskie trzęsą się, i chwieją się na gromienie jego.
Ang mga haligi sa langit magkurog ug nahibulong sa iyang pagbadlong.
12 Mocą swą dzieli morze, a roztropnością swą uśmierza nawałności jego.
Gipahunong niya ang dagat sa iyang gahom; pinaagi sa iyang panabot gigupok niya si Rahab.
13 Duchem swym niebiosa przyozdobił, a ręka jego stworzyła węża skrętnego.
Pinaagi sa iyang gininhawa, gihawanan niya ang kalangitan sa bagyo; ang kalangitan nahawanan sa bagyo; nitusok ang iyang kamot sa mikagiw nga bitin.
14 Oto teć są tylko części dróg jego, lecz i ta trocha niewybadana, cośmy słyszeli o nim, a grzmot wielkiej możności jego któż zrozumie?
Tan-awa, kini tipik lamang sa iyang mga pamaagi; unsa kagamay sa hunghong nga madungog nato kaniya! Kinsa man ang makasabot sa dalugdog sa iyang gahom?”