< Hioba 26 >
1 A Ijob odpowiadając rzekł:
А Иов в отговор рече:
2 Jakożeś ratował tego, który nie ma mocy? a jakoś wybawił ramię, które nie ma siły?
Каква помощ си дал ти на немощния! Как си спасил безсилната мишца!
3 Jakążeś dał radę temu, co nie ma mądrości? Azaś go samej rzeczy gruntownie nie wyuczył?
Как си съветвал оня, който няма милост! И какъв здрав разум си изсипал!
4 Komużeś powiedział te słowa? Czyjże duch wyszedł od ciebie?
Към кого си отправил думи? И чий дух те е вдъхновявал?
5 I martwe rzeczy rodzą się pod wodami, i obywatele ich.
Пред него мъртвите треперят Под водите и обитателите им.
6 Odkryte są przepaści przed nim, a nie ma przykrycia zatracenie. (Sheol )
Преизподнята е гола пред Него, И Авадон няма покрив. (Sheol )
7 Rozciągnął północy nad miejscem próżnem, a ziemię zawiesił na niczem.
Простира севера върху празния простор; Окача земята на нищо.
8 Zawiązuje wody na obłokach swoich, a nie rwie się obłok pod nimi.
Връзва водите в облаците Си; Но облак не се продира изпод тях.
9 Zatrzymuje stolicę swoję, rozpostarłszy nad nią obłok swój.
Покрива лицето на престола Си, Като простира облака Си върху него.
10 Położył granice wodom, aż weźmie koniec światłość i ciemność.
Обиколил е водите с граница Дори до краищата на светлината и на тъмнината.
11 Słupy niebieskie trzęsą się, i chwieją się na gromienie jego.
Небесните стълбове треперят И ужасяват се от смъмрянето Му.
12 Mocą swą dzieli morze, a roztropnością swą uśmierza nawałności jego.
Развълнува морето със силата Си; И с разума Си поразява Рахав
13 Duchem swym niebiosa przyozdobił, a ręka jego stworzyła węża skrętnego.
Чрез духа Си украсява небесата; Ръката Му пробожда бягащия змей
14 Oto teć są tylko części dróg jego, lecz i ta trocha niewybadana, cośmy słyszeli o nim, a grzmot wielkiej możności jego któż zrozumie?
Ето, тия са само краищата на пътищата Му; И колко малко шепнене ни дават да чуем за Него! А гърма на силата Му, кой може да разбере?