< Hioba 19 >
1 A odpowiadając Ijob rzekł:
Wasephendula uJobe wathi:
2 Dokądże trapić będziecie duszę moję, a nacierać na mię mowami swemi?
Koze kube nini lihlupha umphefumulo wami, lingiphahlaza ngamazwi?
3 Już dziesięćkroć zawstydziliście mię, i nie wstydże was, że się tak zatwardzacie przeciwko mnie?
Lezizikhathi ezilitshumi lingithela ngehlazo; kalilanhloni, lingiphatha kubi.
4 A niech tak będzie, żem zbłądził; przy mnie zostanie błąd mój.
Uba-ke kuliqiniso ukuthi ngiduhile, ukuduha kwami kuzahlala lami.
5 A jeźli się przeciw mnie wynosicie, a obwiniacie mię pohańbieniem mojem,
Uba isibili lizikhukhumeza phezu kwami, liphikisane lami ngehlazo lami,
6 Wiedzcież, żeć mię Bóg odwrócił, i siecią swoją obtoczył mię.
yazini-ke ukuthi nguNkulunkulu ongihlanekeleyo, wangigombolozela ngembule lakhe.
7 Oto, wołamli o krzywdę, nie bywam wysłuchany; krzyczęli, niemasz sądu.
Khangela, ngiyamemeza ngithi: Okubi! Kodwa kangiphendulwa. Ngicela usizo, kodwa akulasahlulelo.
8 Drogę moję zagrodził, żebym przejść nie mógł, a na ścieszce mojej ciemności położył.
Uyivalile indlela yami ngomduli ukuze ngingedluli, wamisa umnyama emikhondweni yami.
9 Z sławy mojej złupił mię, i zdjął koronę z głowy mojej.
Ungihlubule udumo lwami, wasusa umqhele wekhanda lami.
10 Popsuł mię zewsząd, abym zaginął, a wyrwał jako drzewo nadzieję moję.
Ungibhidlizile inhlangothi zonke, sengihambile, ulisiphule ithemba lami njengesihlahla.
11 Nadto zapalił się na mię gniew jego, a policzył mię w poczet nieprzyjaciół swoich.
Ulumathisile ulaka lwakhe kimi, ungibale njengezitha zakhe kuye.
12 Przyszły razem hufy jego, i utorowały przeciwko mnie drogę swoję, i obległy w około namiot mój.
Amabutho akhe afika kanyekanye, abuthelela indlela yawo emelene lami, amisa inkamba agombolozela ithente lami.
13 Braci moich odemnie oddalił, a znajomi moi stronią odemnie.
Ubeke abafowethu khatshana lami, labangaziyo isibili sebengabemzini kimi.
14 Opuścili mię bliscy moi, a znajomi moi zapomnieli mię.
Izihlobo zami zinyamalele, labazana lami bangikhohliwe.
15 Komornicy domu mego, i służebnice moje mają mię za obcego, cudzoziemcem stałem się w oczach ich.
Abahlala endlini yami lencekukazi zami bangibala njengowezizwe; ngingumfokazi emehlweni abo.
16 Wołamli na sługę mego, nie ozywa mi się, chociaż go proszę ustami memi.
Ngabiza inceku yami, kodwa kayiphendulanga; ngayincenga ngomlomo wami.
17 Tchem moim brzydzi się żona moja, choć proszę przez synów żywota mego.
Umoya wami uyenyanyeka kumkami, sengiyisinengiso kumadodana esizalo sami.
18 I najlichsi pogardzają mną, a gdy powstaję, urągają mi.
Labantwana abancinyane bayangidelela; ngasukuma, basebekhuluma bemelene lami.
19 Brzydzą się mną wszyscy najwierniejsi moi, a którychem umiłował, stali mi się przeciwnymi.
Bonke abantu besifuba sami banengwa yimi, labo ebengibathanda sebengiphendukele.
20 Do skóry mojej, jako do ciała mego przyschła kość moja; skóra tylko została około zębów moich.
Ithambo lami linamathelana lesikhumba sami lenyama yami, njalo ngiphephe ngesikhumba samazinyo ami.
21 Zmiłujcie się nademną, zmiłujcie się nademną, wy przyjaciele moi! bo ręka Boża dotknęła mię.
Ngihawukelani, ngihawukelani, lina bangane bami; ngoba isandla sikaNkulunkulu singithintile.
22 Czemuż mię prześladujecie, jako Bóg, a ciała mego nie możecie się nasycić?
Lingizingelelani njengoNkulunkulu, lingeneliswa yinyama yami?
23 Oby teraz napisane były słowa moje! oby je na księgach wyrysowano!
Kungathi ngabe khathesi amazwi ami abhaliwe! Kungathi ngabe acindezelwe egwalweni!
24 Oby rylcem żelaznym i ołowiem na wieczną pamiątkę na kamieniu wydrążone były!
Ngabe abazwe ngepheni yensimbi langomnuso edwaleni kuze kube nininini!
25 Aczci ja wiem, iż Odkupiciel mój żyje, a iż w ostateczny dzień nad prochem stanie.
Ngoba mina ngiyazi ukuthi umhlengi wami uyaphila, lekupheleni uzakuma emhlabathini.
26 A choć ta skóra moja roztoczona będzie, przecież w ciele mojem oglądam Boga;
Lapho sekutshabalalise lokhu emva kwesikhumba sami, kanti enyameni yami ngizambona uNkulunkulu,
27 Którego ja sam oglądam, i oczy moje ujrzą go, a nie inny; choć zniszczały nerki moje we wnętrznościach moich.
mina engizazibonela yena, lamehlo ami azabona, hatshi omunye. Izinso zami seziphelile ngaphakathi kwami.
28 Przeczże nie mówicie: Czemuż go prześladujemy? gdyż się przy mnie znajduje grunt dobrej sprawy.
Kodwa lithi: Kungani simzingela? Ngoba impande yendaba itholakala kimi.
29 Ulęknijcie się sami miecza, bo pomsta nieprawości jest miecz; a wiedzcie, że będzie sąd.
Lina yesabeni inkemba, ngoba ulaka luletha izijeziso zenkemba, ukuze lazi ukuthi sikhona isahlulelo.