< Hioba 19 >
1 A odpowiadając Ijob rzekł:
そこでヨブは答えて言った、
2 Dokądże trapić będziecie duszę moję, a nacierać na mię mowami swemi?
「あなたがたはいつまでわたしを悩まし、言葉をもってわたしを打ち砕くのか。
3 Już dziesięćkroć zawstydziliście mię, i nie wstydże was, że się tak zatwardzacie przeciwko mnie?
あなたがたはすでに十度もわたしをはずかしめ、わたしを悪くあしらってもなお恥じないのか。
4 A niech tak będzie, żem zbłądził; przy mnie zostanie błąd mój.
たといわたしが、まことにあやまったとしても、そのあやまちは、わたし自身にとどまる。
5 A jeźli się przeciw mnie wynosicie, a obwiniacie mię pohańbieniem mojem,
もしあなたがたが、まことにわたしに向かって高ぶり、わたしの恥を論じるならば、
6 Wiedzcież, żeć mię Bóg odwrócił, i siecią swoją obtoczył mię.
『神がわたしをしえたげ、その網でわたしを囲まれたのだ』と知るべきだ。
7 Oto, wołamli o krzywdę, nie bywam wysłuchany; krzyczęli, niemasz sądu.
見よ、わたしが『暴虐』と叫んでも答えられず、助けを呼び求めても、さばきはない。
8 Drogę moję zagrodził, żebym przejść nie mógł, a na ścieszce mojej ciemności położył.
彼はわたしの道にかきをめぐらして、越えることのできないようにし、わたしの行く道に暗やみを置かれた。
9 Z sławy mojej złupił mię, i zdjął koronę z głowy mojej.
彼はわたしの栄えをわたしからはぎ取り、わたしのこうべから冠を奪い、
10 Popsuł mię zewsząd, abym zaginął, a wyrwał jako drzewo nadzieję moję.
四方からわたしを取りこわして、うせさせ、わたしの望みを木のように抜き去り、
11 Nadto zapalił się na mię gniew jego, a policzył mię w poczet nieprzyjaciół swoich.
わたしに向かって怒りを燃やし、わたしを敵のひとりのように思われた。
12 Przyszły razem hufy jego, i utorowały przeciwko mnie drogę swoję, i obległy w około namiot mój.
その軍勢がいっせいに来て、塁を築いて攻め寄せ、わたしの天幕のまわりに陣を張った。
13 Braci moich odemnie oddalił, a znajomi moi stronią odemnie.
彼はわたしの兄弟たちをわたしから遠く離れさせられた。わたしを知る人々は全くわたしに疎遠になった。
14 Opuścili mię bliscy moi, a znajomi moi zapomnieli mię.
わたしの親類および親しい友はわたしを見捨て、
15 Komornicy domu mego, i służebnice moje mają mię za obcego, cudzoziemcem stałem się w oczach ich.
わたしの家に宿る者はわたしを忘れ、わたしのはしためらはわたしを他人のように思い、わたしは彼らの目に他国人となった。
16 Wołamli na sługę mego, nie ozywa mi się, chociaż go proszę ustami memi.
わたしがしもべを呼んでも、彼は答えず、わたしは口をもって彼に請わなければならない。
17 Tchem moim brzydzi się żona moja, choć proszę przez synów żywota mego.
わたしの息はわが妻にいとわれ、わたしは同じ腹の子たちにきらわれる。
18 I najlichsi pogardzają mną, a gdy powstaję, urągają mi.
わらべたちさえもわたしを侮り、わたしが起き上がれば、わたしをあざける。
19 Brzydzą się mną wszyscy najwierniejsi moi, a którychem umiłował, stali mi się przeciwnymi.
親しい人々は皆わたしをいみきらい、わたしの愛した人々はわたしにそむいた。
20 Do skóry mojej, jako do ciała mego przyschła kość moja; skóra tylko została około zębów moich.
わたしの骨は皮と肉につき、わたしはわずかに歯の皮をもってのがれた。
21 Zmiłujcie się nademną, zmiłujcie się nademną, wy przyjaciele moi! bo ręka Boża dotknęła mię.
わが友よ、わたしをあわれめ、わたしをあわれめ、神のみ手がわたしを打ったからである。
22 Czemuż mię prześladujecie, jako Bóg, a ciała mego nie możecie się nasycić?
あなたがたは、なにゆえ神のようにわたしを責め、わたしの肉をもって満足しないのか。
23 Oby teraz napisane były słowa moje! oby je na księgach wyrysowano!
どうか、わたしの言葉が、書きとめられるように。どうか、わたしの言葉が、書物にしるされるように。
24 Oby rylcem żelaznym i ołowiem na wieczną pamiątkę na kamieniu wydrążone były!
鉄の筆と鉛とをもって、ながく岩に刻みつけられるように。
25 Aczci ja wiem, iż Odkupiciel mój żyje, a iż w ostateczny dzień nad prochem stanie.
わたしは知る、わたしをあがなう者は生きておられる、後の日に彼は必ず地の上に立たれる。
26 A choć ta skóra moja roztoczona będzie, przecież w ciele mojem oglądam Boga;
わたしの皮がこのように滅ぼされたのち、わたしは肉を離れて神を見るであろう。
27 Którego ja sam oglądam, i oczy moje ujrzą go, a nie inny; choć zniszczały nerki moje we wnętrznościach moich.
しかもわたしの味方として見るであろう。わたしの見る者はこれ以外のものではない。わたしの心はこれを望んでこがれる。
28 Przeczże nie mówicie: Czemuż go prześladujemy? gdyż się przy mnie znajduje grunt dobrej sprawy.
あなたがたがもし『われわれはどうして彼を責めようか』と言い、また『事の根源は彼のうちに見いだされる』と言うならば、
29 Ulęknijcie się sami miecza, bo pomsta nieprawości jest miecz; a wiedzcie, że będzie sąd.
つるぎを恐れよ、怒りはつるぎの罰をきたらすからだ。これによって、あなたがたは、さばきのあることを知るであろう」。