< Hioba 19 >
1 A odpowiadając Ijob rzekł:
ヨブこたへて曰く
2 Dokądże trapić będziecie duszę moję, a nacierać na mię mowami swemi?
汝ら我心をなやまし 言語をもて我を打くだくこと何時までぞや
3 Już dziesięćkroć zawstydziliście mię, i nie wstydże was, że się tak zatwardzacie przeciwko mnie?
なんぢら已に十次も我を辱しめ我を惡く待ひてなほ愧るところ無し
4 A niech tak będzie, żem zbłądził; przy mnie zostanie błąd mój.
假令われ眞に過ちたらんもその過は我の身に止れり
5 A jeźli się przeciw mnie wynosicie, a obwiniacie mię pohańbieniem mojem,
なんぢら眞に我に向ひて誇り我身に羞べき行爲ありと證するならば
6 Wiedzcież, żeć mię Bóg odwrócił, i siecią swoją obtoczył mię.
神われを虐げその網羅をもて我を包みたまへりと知るべし
7 Oto, wołamli o krzywdę, nie bywam wysłuchany; krzyczęli, niemasz sądu.
我虐げらるると叫べども答なく 呼はり求むれども審理なし
8 Drogę moję zagrodził, żebym przejść nie mógł, a na ścieszce mojej ciemności położył.
彼わが路の周圍に垣を結めぐらして逾る能はざらしめ 我が行く途に黑暗を蒙むらしめ
9 Z sławy mojej złupił mię, i zdjął koronę z głowy mojej.
わが光榮を褫ぎ我冠冕を首より奪ひ
10 Popsuł mię zewsząd, abym zaginął, a wyrwał jako drzewo nadzieję moję.
四方より我を毀ちて失しめ 我望を樹のごとくに根より拔き
11 Nadto zapalił się na mię gniew jego, a policzył mię w poczet nieprzyjaciół swoich.
我にむかひて震怒を燃し 我を敵の一人と見たまへり
12 Przyszły razem hufy jego, i utorowały przeciwko mnie drogę swoję, i obległy w około namiot mój.
その軍旅ひとしく進み途を高くして我に攻寄せ わが天幕の周圍に陣を張り
13 Braci moich odemnie oddalił, a znajomi moi stronią odemnie.
彼わが兄弟等をして遠くわれを離れしめたまへり 我を知る人々は全く我に疎くなりぬ
14 Opuścili mię bliscy moi, a znajomi moi zapomnieli mię.
わが親戚は往來を休め わが朋友はわれを忘れ
15 Komornicy domu mego, i służebnice moje mają mię za obcego, cudzoziemcem stałem się w oczach ich.
わが家に寄寓る者およびわが婢等は我を見て外人のごとくす 我かれらの前にては異國人のごとし
16 Wołamli na sługę mego, nie ozywa mi się, chociaż go proszę ustami memi.
われわが僕を喚どもこたへず 我口をもて彼に請はざるを得ざるなり
17 Tchem moim brzydzi się żona moja, choć proszę przez synów żywota mego.
わが氣息はわが妻に厭はれ わが臭氣はわが同胎の子等に嫌はる
18 I najlichsi pogardzają mną, a gdy powstaję, urągają mi.
童子等さへも我を侮どり 我起あがれば即ち我を嘲ける
19 Brzydzą się mną wszyscy najwierniejsi moi, a którychem umiłował, stali mi się przeciwnymi.
わが親しき友われを惡みわが愛したる人々ひるがへりてわが敵となれり
20 Do skóry mojej, jako do ciała mego przyschła kość moja; skóra tylko została około zębów moich.
わが骨はわが皮と肉とに貼り 我は僅に齒の皮を全うして逃れしのみ
21 Zmiłujcie się nademną, zmiłujcie się nademną, wy przyjaciele moi! bo ręka Boża dotknęła mię.
わが友よ汝等われを恤れめ 我を恤れめ 神の手われを撃り
22 Czemuż mię prześladujecie, jako Bóg, a ciała mego nie możecie się nasycić?
汝らなにとて神のごとくして我を攻め わが肉に饜ことなきや
23 Oby teraz napisane były słowa moje! oby je na księgach wyrysowano!
望むらくは我言の書留られんことを 望むらくは我言書に記されんことを
24 Oby rylcem żelaznym i ołowiem na wieczną pamiątkę na kamieniu wydrążone były!
望むらくは鐡の筆と鉛とをもて之を永く磐石に鐫つけおかんことを
25 Aczci ja wiem, iż Odkupiciel mój żyje, a iż w ostateczny dzień nad prochem stanie.
われ知る我を贖ふ者は活く 後の日に彼かならず地の上に立ん
26 A choć ta skóra moja roztoczona będzie, przecież w ciele mojem oglądam Boga;
わがこの皮この身の朽はてん後 われ肉を離れて神を見ん
27 Którego ja sam oglądam, i oczy moje ujrzą go, a nie inny; choć zniszczały nerki moje we wnętrznościach moich.
我みづから彼を見たてまつらん 我目かれを見んに識らぬ者のごとくならじ 我が心これを望みて焦る
28 Przeczże nie mówicie: Czemuż go prześladujemy? gdyż się przy mnie znajduje grunt dobrej sprawy.
なんぢら若われら如何に彼を攻んかと言ひ また事の根われに在りと言ば
29 Ulęknijcie się sami miecza, bo pomsta nieprawości jest miecz; a wiedzcie, że będzie sąd.
劍を懼れよ 忿怒は劍の罰をきたらす 斯なんぢら遂に審判のあるを知ん