< Hioba 19 >
1 A odpowiadając Ijob rzekł:
Then Job answered,
2 Dokądże trapić będziecie duszę moję, a nacierać na mię mowami swemi?
“How long will you torment me, and crush me with words?
3 Już dziesięćkroć zawstydziliście mię, i nie wstydże was, że się tak zatwardzacie przeciwko mnie?
You have reproached me ten times. You aren’t ashamed that you attack me.
4 A niech tak będzie, żem zbłądził; przy mnie zostanie błąd mój.
If it is true that I have erred, my error remains with myself.
5 A jeźli się przeciw mnie wynosicie, a obwiniacie mię pohańbieniem mojem,
If indeed you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach,
6 Wiedzcież, żeć mię Bóg odwrócił, i siecią swoją obtoczył mię.
know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
7 Oto, wołamli o krzywdę, nie bywam wysłuchany; krzyczęli, niemasz sądu.
“Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice.
8 Drogę moję zagrodził, żebym przejść nie mógł, a na ścieszce mojej ciemności położył.
He has walled up my way so that I can’t pass, and has set darkness in my paths.
9 Z sławy mojej złupił mię, i zdjął koronę z głowy mojej.
He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Popsuł mię zewsząd, abym zaginął, a wyrwał jako drzewo nadzieję moję.
He has broken me down on every side, and I am gone. He has plucked my hope up like a tree.
11 Nadto zapalił się na mię gniew jego, a policzył mię w poczet nieprzyjaciół swoich.
He has also kindled his wrath against me. He counts me amongst his adversaries.
12 Przyszły razem hufy jego, i utorowały przeciwko mnie drogę swoję, i obległy w około namiot mój.
His troops come on together, build a siege ramp against me, and encamp around my tent.
13 Braci moich odemnie oddalił, a znajomi moi stronią odemnie.
“He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
14 Opuścili mię bliscy moi, a znajomi moi zapomnieli mię.
My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
15 Komornicy domu mego, i służebnice moje mają mię za obcego, cudzoziemcem stałem się w oczach ich.
Those who dwell in my house and my maids consider me a stranger. I am an alien in their sight.
16 Wołamli na sługę mego, nie ozywa mi się, chociaż go proszę ustami memi.
I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
17 Tchem moim brzydzi się żona moja, choć proszę przez synów żywota mego.
My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
18 I najlichsi pogardzają mną, a gdy powstaję, urągają mi.
Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
19 Brzydzą się mną wszyscy najwierniejsi moi, a którychem umiłował, stali mi się przeciwnymi.
All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
20 Do skóry mojej, jako do ciała mego przyschła kość moja; skóra tylko została około zębów moich.
My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
21 Zmiłujcie się nademną, zmiłujcie się nademną, wy przyjaciele moi! bo ręka Boża dotknęła mię.
“Have pity on me. Have pity on me, you my friends, for the hand of God has touched me.
22 Czemuż mię prześladujecie, jako Bóg, a ciała mego nie możecie się nasycić?
Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 Oby teraz napisane były słowa moje! oby je na księgach wyrysowano!
“Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
24 Oby rylcem żelaznym i ołowiem na wieczną pamiątkę na kamieniu wydrążone były!
That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
25 Aczci ja wiem, iż Odkupiciel mój żyje, a iż w ostateczny dzień nad prochem stanie.
But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
26 A choć ta skóra moja roztoczona będzie, przecież w ciele mojem oglądam Boga;
After my skin is destroyed, then I will see God in my flesh,
27 Którego ja sam oglądam, i oczy moje ujrzą go, a nie inny; choć zniszczały nerki moje we wnętrznościach moich.
whom I, even I, will see on my side. My eyes will see, and not as a stranger. “My heart is consumed within me.
28 Przeczże nie mówicie: Czemuż go prześladujemy? gdyż się przy mnie znajduje grunt dobrej sprawy.
If you say, ‘How we will persecute him!’ because the root of the matter is found in me,
29 Ulęknijcie się sami miecza, bo pomsta nieprawości jest miecz; a wiedzcie, że będzie sąd.
be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgement.”