< Hioba 19 >
1 A odpowiadając Ijob rzekł:
And he answered Job and he said.
2 Dokądże trapić będziecie duszę moję, a nacierać na mię mowami swemi?
Until when? will you torment! self my and will you crush? me with words.
3 Już dziesięćkroć zawstydziliście mię, i nie wstydże was, że się tak zatwardzacie przeciwko mnie?
This ten times you have insulted me not you have been ashamed you have ill-treated me.
4 A niech tak będzie, żem zbłądził; przy mnie zostanie błąd mój.
And even truly I have erred with me it lodges error my.
5 A jeźli się przeciw mnie wynosicie, a obwiniacie mię pohańbieniem mojem,
If truly above me you will magnify yourselves and you may argue on me disgrace my.
6 Wiedzcież, żeć mię Bóg odwrócił, i siecią swoją obtoczył mię.
Know then that God he has wronged me and net his over me he has closed.
7 Oto, wołamli o krzywdę, nie bywam wysłuchany; krzyczęli, niemasz sądu.
There! I cry out violence and not I am answered I cry for help and there not [is] justice.
8 Drogę moję zagrodził, żebym przejść nie mógł, a na ścieszce mojej ciemności położył.
Way my he has walled up and not I will pass and on paths my darkness he puts.
9 Z sławy mojej złupił mię, i zdjął koronę z głowy mojej.
Honor my from on me he has stripped off and he has removed [the] crown of head my.
10 Popsuł mię zewsząd, abym zaginął, a wyrwał jako drzewo nadzieję moję.
He has torn down me all around and I have gone and he has uprooted like a tree hope my.
11 Nadto zapalił się na mię gniew jego, a policzył mię w poczet nieprzyjaciół swoich.
And he has kindled towards me anger his and he has considered me himself like foes his.
12 Przyszły razem hufy jego, i utorowały przeciwko mnie drogę swoję, i obległy w około namiot mój.
Together - they have come troops his and they have piled up on me way their and they have encamped all around tent my.
13 Braci moich odemnie oddalił, a znajomi moi stronią odemnie.
Brothers my from with me he has put far away and acquaintances my surely they have become estranged from me.
14 Opuścili mię bliscy moi, a znajomi moi zapomnieli mię.
They have ceased kindred my and acquaintances my they have forgotten me.
15 Komornicy domu mego, i służebnice moje mają mię za obcego, cudzoziemcem stałem się w oczach ich.
[the] sojourners of House my and female servants my to a stranger they consider me a foreigner I have become in view their.
16 Wołamli na sługę mego, nie ozywa mi się, chociaż go proszę ustami memi.
To servant my I call and not he answers with mouth my I seek favor to him.
17 Tchem moim brzydzi się żona moja, choć proszę przez synów żywota mego.
Breath my it is loathsome to wife my and I am repulsive to [the] sons of womb my.
18 I najlichsi pogardzają mną, a gdy powstaję, urągają mi.
Also young boys they reject me I arise and they spoke against me.
19 Brzydzą się mną wszyscy najwierniejsi moi, a którychem umiłował, stali mi się przeciwnymi.
They abhor me all [the] men of council my and whom I love they have turned against me.
20 Do skóry mojej, jako do ciała mego przyschła kość moja; skóra tylko została około zębów moich.
On skin my and on flesh my it clings bone my and I have escaped! with [the] skin of teeth my.
21 Zmiłujcie się nademną, zmiłujcie się nademną, wy przyjaciele moi! bo ręka Boża dotknęła mię.
Show favor to me show favor to me O you friends my for [the] hand of God it has touched me.
22 Czemuż mię prześladujecie, jako Bóg, a ciała mego nie możecie się nasycić?
Why? are you persecuting me like God and from flesh my not are you satisfied?
23 Oby teraz napisane były słowa moje! oby je na księgach wyrysowano!
Who? will he give then and they will be written down! words my who? will he give on the scroll so they may be inscribed.
24 Oby rylcem żelaznym i ołowiem na wieczną pamiątkę na kamieniu wydrążone były!
With a stylus of iron and lead for ever in the rock they will be engraved!
25 Aczci ja wiem, iż Odkupiciel mój żyje, a iż w ostateczny dzień nad prochem stanie.
And I I know vindicator my he lives and last on dust he will stand.
26 A choć ta skóra moja roztoczona będzie, przecież w ciele mojem oglądam Boga;
And after skin my people have struck off this and from flesh my I will see God.
27 Którego ja sam oglądam, i oczy moje ujrzą go, a nie inny; choć zniszczały nerki moje we wnętrznościach moich.
Whom I - I will see for myself and own eyes my they will see and not a stranger they are faint kidneys my in bosom my.
28 Przeczże nie mówicie: Czemuż go prześladujemy? gdyż się przy mnie znajduje grunt dobrej sprawy.
If you will say what? will we persecute him and [the] root of [the] matter it has been found in me.
29 Ulęknijcie się sami miecza, bo pomsta nieprawości jest miecz; a wiedzcie, że będzie sąd.
Be afraid yourselves - of [the] sword for rage [is] iniquities of [the] sword so that you may know! (that a judgment. *Q(k)*)