< Hioba 19 >

1 A odpowiadając Ijob rzekł:
Then Job answered and said,
2 Dokądże trapić będziecie duszę moję, a nacierać na mię mowami swemi?
How long will ye vex my soul and break me in pieces with words?
3 Już dziesięćkroć zawstydziliście mię, i nie wstydże was, że się tak zatwardzacie przeciwko mnie?
These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye deal hardly with me.
4 A niech tak będzie, żem zbłądził; przy mnie zostanie błąd mój.
And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.
5 A jeźli się przeciw mnie wynosicie, a obwiniacie mię pohańbieniem mojem,
If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
6 Wiedzcież, żeć mię Bóg odwrócił, i siecią swoją obtoczył mię.
Know now that God hath subverted me [in my cause], and hath compassed me with his net.
7 Oto, wołamli o krzywdę, nie bywam wysłuchany; krzyczęli, niemasz sądu.
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry for help, but there is no judgment.
8 Drogę moję zagrodził, żebym przejść nie mógł, a na ścieszce mojej ciemności położył.
He hath fenced up my way that I cannot pass, and hath set darkness in my paths.
9 Z sławy mojej złupił mię, i zdjął koronę z głowy mojej.
He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Popsuł mię zewsząd, abym zaginął, a wyrwał jako drzewo nadzieję moję.
He hath broken me down on every side, and I am gone: and mine hope hath he plucked up like a tree.
11 Nadto zapalił się na mię gniew jego, a policzył mię w poczet nieprzyjaciół swoich.
He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as [one of] his adversaries.
12 Przyszły razem hufy jego, i utorowały przeciwko mnie drogę swoję, i obległy w około namiot mój.
His troops come on together, and cast up their way against me, and encamp round about my tent.
13 Braci moich odemnie oddalił, a znajomi moi stronią odemnie.
He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are wholly estranged from me.
14 Opuścili mię bliscy moi, a znajomi moi zapomnieli mię.
My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
15 Komornicy domu mego, i służebnice moje mają mię za obcego, cudzoziemcem stałem się w oczach ich.
They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
16 Wołamli na sługę mego, nie ozywa mi się, chociaż go proszę ustami memi.
I call unto my servant, and he giveth me no answer, [though] I entreat him with my mouth.
17 Tchem moim brzydzi się żona moja, choć proszę przez synów żywota mego.
My breath is strange to my wife, and my supplication to the children of my [mother’s] womb.
18 I najlichsi pogardzają mną, a gdy powstaję, urągają mi.
Even young children despise me; if I arise, they speak against me.
19 Brzydzą się mną wszyscy najwierniejsi moi, a którychem umiłował, stali mi się przeciwnymi.
All my inward friends abhor me: and they whom I loved are turned against me.
20 Do skóry mojej, jako do ciała mego przyschła kość moja; skóra tylko została około zębów moich.
My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
21 Zmiłujcie się nademną, zmiłujcie się nademną, wy przyjaciele moi! bo ręka Boża dotknęła mię.
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
22 Czemuż mię prześladujecie, jako Bóg, a ciała mego nie możecie się nasycić?
Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 Oby teraz napisane były słowa moje! oby je na księgach wyrysowano!
Oh that my words were now written! oh that they were inscribed in a book!
24 Oby rylcem żelaznym i ołowiem na wieczną pamiątkę na kamieniu wydrążone były!
That with an iron pen and lead they were graven in the rock for ever!
25 Aczci ja wiem, iż Odkupiciel mój żyje, a iż w ostateczny dzień nad prochem stanie.
But I know that my redeemer liveth, and that he shall stand up at the last upon the earth:
26 A choć ta skóra moja roztoczona będzie, przecież w ciele mojem oglądam Boga;
And after my skin hath been thus destroyed, yet from my flesh shall I see God:
27 Którego ja sam oglądam, i oczy moje ujrzą go, a nie inny; choć zniszczały nerki moje we wnętrznościach moich.
Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another. My reins are consumed within me.
28 Przeczże nie mówicie: Czemuż go prześladujemy? gdyż się przy mnie znajduje grunt dobrej sprawy.
If ye say, How we will persecute him! seeing that the root of the matter is found in me;
29 Ulęknijcie się sami miecza, bo pomsta nieprawości jest miecz; a wiedzcie, że będzie sąd.
Be ye afraid of the sword: for wrath [bringeth] the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.

< Hioba 19 >