< Hioba 19 >

1 A odpowiadając Ijob rzekł:
But Job answered and said:
2 Dokądże trapić będziecie duszę moję, a nacierać na mię mowami swemi?
How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words?
3 Już dziesięćkroć zawstydziliście mię, i nie wstydże was, że się tak zatwardzacie przeciwko mnie?
These ten times have ye reviled me; Without shame do ye stun me!
4 A niech tak będzie, żem zbłądził; przy mnie zostanie błąd mój.
And be it, indeed, that I have erred, My error abideth with myself.
5 A jeźli się przeciw mnie wynosicie, a obwiniacie mię pohańbieniem mojem,
Since, indeed, ye magnify yourselves against me, And plead against me my reproach,
6 Wiedzcież, żeć mię Bóg odwrócił, i siecią swoją obtoczył mię.
Know then that it is God who hath brought me low; He hath encompassed me with his net.
7 Oto, wołamli o krzywdę, nie bywam wysłuchany; krzyczęli, niemasz sądu.
Behold, I complain of wrong, but receive no answer; I cry aloud, but obtain no justice.
8 Drogę moję zagrodził, żebym przejść nie mógł, a na ścieszce mojej ciemności położył.
He hath fenced up my way, so that I cannot pass, And hath set darkness in my paths.
9 Z sławy mojej złupił mię, i zdjął koronę z głowy mojej.
He hath stripped me of my glory, And taken the crown from my head.
10 Popsuł mię zewsząd, abym zaginął, a wyrwał jako drzewo nadzieję moję.
He hath destroyed me on every side, and I am gone! He hath torn up my hope like a tree.
11 Nadto zapalił się na mię gniew jego, a policzył mię w poczet nieprzyjaciół swoich.
He kindleth his anger against me, And counteth me as his enemy.
12 Przyszły razem hufy jego, i utorowały przeciwko mnie drogę swoję, i obległy w około namiot mój.
His troops advance together against me; They throw up for themselves a way to me, And encamp around my dwelling.
13 Braci moich odemnie oddalił, a znajomi moi stronią odemnie.
My brethren he hath put far from me, And my acquaintance are wholly estranged from me.
14 Opuścili mię bliscy moi, a znajomi moi zapomnieli mię.
My kinsfolk have forsaken me, And my bosom friends have forgotten me.
15 Komornicy domu mego, i służebnice moje mają mię za obcego, cudzoziemcem stałem się w oczach ich.
The foreigners of my house, yea, my own maid-servants, regard me as a stranger; I am an alien in their eyes.
16 Wołamli na sługę mego, nie ozywa mi się, chociaż go proszę ustami memi.
I call my servant, and he maketh no answer; With my own mouth do I entreat him.
17 Tchem moim brzydzi się żona moja, choć proszę przez synów żywota mego.
My breath is become strange to my wife, And my prayers also to my own mother's sons.
18 I najlichsi pogardzają mną, a gdy powstaję, urągają mi.
Even young children despise me; When I rise up, they speak against me.
19 Brzydzą się mną wszyscy najwierniejsi moi, a którychem umiłował, stali mi się przeciwnymi.
All my bosom friends abhor me, And they whom I loved are turned against me.
20 Do skóry mojej, jako do ciała mego przyschła kość moja; skóra tylko została około zębów moich.
My bones cleave to my flesh and my skin, And I have scarcely escaped with the skin of my teeth.
21 Zmiłujcie się nademną, zmiłujcie się nademną, wy przyjaciele moi! bo ręka Boża dotknęła mię.
Have pity upon me, O ye my friends! have pity upon me; For the hand of God hath smitten me!
22 Czemuż mię prześladujecie, jako Bóg, a ciała mego nie możecie się nasycić?
Why do ye persecute me like God, And are not satisfied with my flesh?
23 Oby teraz napisane były słowa moje! oby je na księgach wyrysowano!
O that my words were now written! O that they were marked down in a scroll!
24 Oby rylcem żelaznym i ołowiem na wieczną pamiątkę na kamieniu wydrążone były!
That with an iron pen, and with lead, They were engraven upon the rock for ever!
25 Aczci ja wiem, iż Odkupiciel mój żyje, a iż w ostateczny dzień nad prochem stanie.
Yet I know that my Vindicator liveth, And will hereafter stand up on the earth;
26 A choć ta skóra moja roztoczona będzie, przecież w ciele mojem oglądam Boga;
And though with my skin this body be wasted away, Yet without my flesh shall I see God.
27 Którego ja sam oglądam, i oczy moje ujrzą go, a nie inny; choć zniszczały nerki moje we wnętrznościach moich.
Yea, I shall see him my friend; My eyes shall behold him, and not another: For this, my soul panteth within me.
28 Przeczże nie mówicie: Czemuż go prześladujemy? gdyż się przy mnie znajduje grunt dobrej sprawy.
Since ye say, “How may we persecute him, And find grounds of accusation against him?”
29 Ulęknijcie się sami miecza, bo pomsta nieprawości jest miecz; a wiedzcie, że będzie sąd.
Be ye afraid of the sword! For malice is a crime for the sword; That ye may know that judgment cometh.

< Hioba 19 >