< Hioba 17 >
1 Dech mój skażony jest; dni moje giną; groby mię czekają.
O meu espirito se vae corrompendo, os meus dias se vão apagando, e tenho perante mim as sepulturas.
2 Zaiste naśmiewcy są przy mnie, a w ich draźnieniu mieszka oko moje.
Porventura não estão zombadores comigo? e os meus olhos não passam a noite chorando pelas suas amarguras?
3 Staw mi, proszę, rękojmię za się. Któż jest ten? Niech mi na to da rękę.
Promette agora, e dá-me um fiador para comtigo: quem ha que me dê a mão?
4 Boś serce ich ukrył przed wyrozumieniem; przetoż ich nie wywyższysz.
Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 Kto pochlebia przyjaciołom, oczy synów jego ustaną.
O que lisongeando falla aos amigos tambem os olhos de seus filhos desfallecerão.
6 Wystawił mię zaiste na przypowieść ludziom, i jako śmiechowisko przed nimi.
Porém a mim me poz por um proverbio dos povos, de modo que já sou uma abominação perante o rosto de cada um.
7 Zaćmione jest dla żałości oko moje, a wszystkie myśli moje są jako cień.
Pelo que já se escureceram de magoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra:
8 Zdumieją się szczerzy nad tem; a niewinny przeciwko obłudnikowi powstanie.
Os rectos pasmarão d'isto, e o innocente se levantará contra o hypocrita.
9 Będzie się trzymał sprawiedliwy drogi swojej; a kto ma czyste ręce, przyczyni mocy.
E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
10 Wy tedy wszyscy nawróćcie się, a pójdźcie, proszę; bo nie znajduję między wami mądrego.
Mas, na verdade, tornae todos vós, e vinde cá; porque sabio nenhum acho entre vós.
11 Dni moje przeminęły; myśli moje rozerwane są, to jest, zamysły serca mego.
Os meus dias passam, os meus propositos se quebraram, os pensamentos do meu coração.
12 Noc mi się w dzień obraca; a światłość skraca się dla ciemości.
Trocaram o dia em noite; a luz está perto do fim, por causa das trevas.
13 Jeźlibym czego oczekiwał, grób będzie domem moim, a w ciemnościach uścielę łoże moje. (Sheol )
Se eu esperar, a sepultura será a minha casa; nas trevas estenderei a minha cama. (Sheol )
14 Do dołu rzekę: Ojcem moim jesteś; a do robaków: Wy jesteście matką moją, i siostrą moją.
Á corrupção clamo: Tu és meu pae; e aos bichos: Vós sois minha mãe e minha irmã.
15 Bo gdzież teraz jest nadzieja moja? a oczekiwanie moje któż ogląda?
Onde pois estaria agora a minha esperança? emquanto á minha esperança, quem a poderá ver
16 W głębię grobu zstąpię, ponieważ w prochu spólny odpoczynek wszystkich. (Sheol )
As barras da sepultura descerão quando juntamente no pó haverá descanço. (Sheol )