< Hioba 16 >
1 Ale odpowiedział Ijob, i rzekł:
But Job answered and said,
2 Słyszałem takowych rzeczy wiele; przykrymi cieszycielami wy wszyscy jesteście.
I have heard many such things: poor comforters are you all.
3 I kiedyż będzie koniec tym próżnym słowom? albo co cię przymusza, że tak odpowiadasz?
What! is there any reason in vain words? or what will hinder you from answering?
4 Azażbym ja tak mówił, jako wy, gdybyście wy byli na miejscu mojem? azażbym zbierał przeciwko wam słowa, i kiwałlibym nad wami głową swoją?
I also will speak as you [do]: if indeed your soul were in my [soul's] stead, then would I insult you with words, and I would shake my head at you.
5 Owszembym was posilał ustami memi, a ruchanie warg moich ulżyłoby boleści waszych.
And would there were strength in my mouth, and I would not spare the movement of my lips.
6 Ale jeźli będę mówił, przecież się nie ukoi boleść moja; a jeźli też przestanę, izaż odejdzie odemnie?
For if I should speak, I shall not feel the pain of my wound: and if I should be silent, how shall I be wounded the less?
7 A teraz zemdlił mię; spustoszyłeś, o Boże! wszystko zgromadzenie moje.
But now he has made me weary, and a worn-out fool; and you have laid hold of me.
8 Pomarszczyłeś mię na świadectwo, a znaczne na mnie schudzenie moje na twarzy mojej, jawnie świadczy przeciwko mnie.
My falsehood has become a testimony, and has risen up against me: it has confronted me to my face.
9 Popędliwość jego porwała mię, i wziął nienawiść przeciwko mnie; a zgrzytając na mię zębami swemi, jako nieprzyjaciel mój, bystremi oczyma swemi spojrzał na mię.
In his anger he has cast me down; he has gnashed his teeth upon me: the weapons of his robbers have fallen upon me.
10 Rozdzierają na mię usta swe, i sromotnie mię policzkowali, zebrawszy się społu przeciwko mnie.
He has attacked me with the keen glances of his eyes; with his sharp [spear] he has struck me [down] upon my knees; and they have run upon me with one accord.
11 Podał mię Bóg przewrotnemu, a w ręce niepobożnych wydał mię.
For the Lord has delivered me into the hands of unrighteous men, and thrown me upon the ungodly.
12 Byłem w pokoju, ale mię potarł; a uchwyciwszy mię za szyję moję, roztrzaskał mię, i wystawił mię sobie za cel.
When I was at peace he distracted me: he took me by the hair of the head, and plucked it out: he set me up as a mark.
13 Ogarnęli mię strzelcy jego; rozciął nerki moje, a nie przepuścił, i rozlał na ziemię żółć moję.
They surrounded me with spears, aiming at my reins: without sparing [me] they poured out my gall upon the ground.
14 Zranił mię, raną na ranę; rzucił się na mię, jako olbrzym.
They overthrew me with fall upon fall: they ran upon me in [their] might.
15 Uszyłem wór na zsiniałą skórę moję, a oszpeciłem prochem głowę moję.
They sewed sackcloth upon my skin, and my strength has been spent on the ground.
16 Twarz moja płaczem oszpecona, a na powiekach moich jest cień śmierci.
My belly has been parched with wailing, and darkness is on my eyelids.
17 Chociaż żadnego łupiestwa niemasz w rękach moich, a modlitwa moja jest czysta. (a jeźli nie tak, )
Yet there was no injustice in my hands, and my prayer is pure.
18 O ziemio! nie zakrywajże krwi mojej, a niech nie ma miejsca wołanie moje!
Earth, cover not over the blood of my flesh, and let my cry have no place.
19 Otoć i teraz w niebie jest świadek mój, jest świadek mój na wysokości.
And now, behold, my witness is in heaven, and my advocate is on high.
20 O krasomówcy moi, przyjaciele moi! wylewa łzy do Boga oko moje.
Let my supplication come to the Lord, and let mine eye weep before him.
21 Oby się godziło wieść spór człowiekowi z Bogiem, i jako synowi człowieczemu z bliźnim swym!
Oh that a man might plead before the Lord, even [as] the son of man with his neighbour!
22 Bo lata zamierzone nadchodzą, a ścieszką, którą się nie wrócę, już idą.
But my years are numbered and [their end] come, and I shall go by the way by which I shall not return.