< Efezjan 6 >

1 Dziatki! bądźcie posłuszne rodzicom waszym w Panu; boć to jest sprawiedliwa.
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
2 Czcij ojca twego i matkę (toć jest pierwsze przykazanie z obietnicą).
“Honor your father and mother,” which is the first commandment with a promise:
3 Aby ci się dobrze działo i abyś długo żył na ziemi.
“that it may be well with you, and you may live long on the earth.”
4 A wy ojcowie! nie pobudzajcie do gniewu dziatek waszych, ale je wychowujcie w karności i w napominaniu Pańskiem.
You fathers, do not provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.
5 Słudzy! posłuszni bądźcie panom według ciała, z bojaźnią i ze drżeniem w prostości serca waszego, jako Chrystusowi;
Servants, be obedient to those who according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ,
6 Nie na oko służąc, jako ci, którzy się ludziom podobać chcą, ale jako słudzy Chrystusowi, czyniąc z duszy wolę Bożą.
not in the way of service only when eyes are on you, as men pleasers, but as servants of Christ, doing the will of God from the heart,
7 Z dobrą wolą służąc jako Panu a nie ludziom;
with good will doing service as to the Lord and not to men,
8 Wiedząc, iż każdy, co by uczynił dobrego, za to odniesie nagrodę od Pana, choć niewolnik, choć wolny.
knowing that whatever good thing each one does, he will receive the same good again from the Lord, whether he is bound or free.
9 A wy panowie! także się zachowujcie przeciwko nim, odpuszczając groźby, wiedząc, że i wy sami macie Pana w niebiesiech, a względu na osoby u niego nie masz.
You masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with him.
10 Na ostatek, bracia moi! zmacniajcie się w Panu i w sile mocy jego;
Finally, be strong in the Lord and in the strength of his might.
11 Obleczcie się w zupełną zbroję Bożą, abyście mogli stać przeciwko zasadzkom dyjabelskim.
Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.
12 Albowiem nie mamy boju przeciwko krwi i ciału, ale przeciwko księstwom, przeciwko zwierzchnościom, przeciwko dzierżawcom świata ciemności wieku tego, przeciwko duchownym złościom, które są wysoko. (aiōn g165)
For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world's rulers of this darkness, and against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places.
13 A przetoż weźmijcie zupełną zbroję Bożą, abyście mogli dać odpór w dzień zły, a wszystko wykonawszy, ostać się.
Therefore put on the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
14 Stójcież tedy, przepasawszy biodra wasze prawdą i oblekłszy pancerz sprawiedliwości.
Stand therefore, having the utility belt of truth buckled around your waist, and having put on the breastplate of righteousness,
15 I obuwszy nogi w gotowość Ewangielii pokoju.
and having fitted your feet with the preparation of the Good News of peace,
16 A nade wszystko wziąwszy tarczę wiary, którą byście mogli wszystkie strzały ogniste onego złośnika zagasić.
above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.
17 Przyłbicę też zbawienia weźmijcie i miecz Ducha, który jest słowo Boże!
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God;
18 W każdej modlitwie i w prośbie modląc się na każdy czas w duchu, i około tego czując ze wszelką ustawicznością i z prośbą za wszystkich świętych,
with all prayer and requests, praying at all times in the Spirit, and being watchful to this end in all perseverance and requests for all the saints.
19 I za mię, aby mi była dana mowa ku otworzeniu ust moich z bezpieczeństwem, abym oznajmiał tajemnicę Ewangielii,
Pray for me, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News,
20 Dla której poselstwo sprawuję w łańcuchu, abym w nim bezpiecznie mówił, jako mi mówić potrzeba.
for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
21 A iżbyście wiedzieli i wy, co się ze mną dzieje i co czynię, wszystko wam oznajmi Tychykus, brat miły i wierny sługa w Panu,
But that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make known to you all things.
22 Któregom posłał do was dla tego samego, abyście wiedzieli, co się z nami dzieje i aby pocieszył serca wasze.
I have sent him to you for this very purpose, that you may know our state and that he may comfort your hearts.
23 Pokój niech będzie braciom i miłość z wiarą od Boga Ojca i Pana Jezusa Chrystusa.
Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 Łaska niech będzie ze wszystkimi miłującymi Pana naszego, Jezusa Chrystusa ku nieskazitelności. Amen.
Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love. Amen.

< Efezjan 6 >