< Efezjan 4 >
1 Proszę was tedy ja więzień w Panu, abyście chodzili tak, jako przystoi na powołanie, którem jesteście powołani;
I therefore, the prisoner in the Lord, beg you to walk worthily of the calling with which you were called,
2 Ze wszelaką pokorą i cichością, i z nieskwapliwością, znosząc jedni drugich w miłości,
with all lowliness and humility, with patience, bearing with one another in love,
3 Starając się, abyście zachowali jedność ducha w związce pokoju.
being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
4 Jedno jest ciało i jeden duch, jako też jesteście powołani w jednej nadziei powołania waszego.
There is one body and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling,
5 Jeden Pan, jedna wiara, jeden chrzest;
one Lord, one faith, one baptism,
6 Jeden Bóg i Ojciec wszystkich, który jest nade wszystko i po wszystkich, i we wszystkich was.
one God and Father of all, who is over all and through all and in us all.
7 Lecz każdemu z nas dana jest łaska według miary daru Chrystusowego.
But to each one of us, the grace was given according to the measure of the gift of Christ.
8 Dlatego Pismo mówi: Wstąpiwszy na wysokość, wiódł pojmanych więźni i dał dary ludziom.
Therefore he says, “When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to people.”
9 Ale to, że wstąpił, cóż jest, jedno iż pierwej był zstąpił do najniższych stron ziemi?
Now this, “He ascended”, what is it but that he also first descended into the lower parts of the earth?
10 A który zstąpił, ten jest, który i wstąpił wysoko nad wszystkie niebiosa, aby napełnił wszystko.
He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
11 I tenże dał niektóre Apostoły, a niektóre proroki, a drugie ewangielisty, drugie też pasterze i nauczyciele.
He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds and teachers;
12 Ku spojeniu świętych, ku pracy usługiwania, ku budowaniu ciała Chrystusowego;
for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ,
13 A iżbyśmy się wszyscy zeszli w jedność wiary i znajomości Syna Bożego, w męża doskonałego, w miarę zupełnego wieku Chrystusowego,
until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a full grown man, to the measure of the stature of the fullness of Christ,
14 Abyśmy więcej nie byli dziećmi, chwiejącymi się i unoszącymi się każdym wiatrem nauki przez fortel ludzki i przez chytrość podejścia błędem.
that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in craftiness, after the wiles of error;
15 Ale szczerymi będąc w miłości, rośnijmy w onego we wszystkiem, który jest głową, to jest w Chrystusa,
but speaking truth in love, we may grow up in all things into him who is the head, Christ,
16 Z którego wszystko ciało przystojnie złożone i spojone we wszystkich stawach, przez które jeden członek drugiemu posiłku dodaje przez moc, która jest w każdym członku, według miary jego, wzrost ciału należący bierze ku budowaniu samego siebie w miłości.
from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the working in measure of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
17 To tedy mówię i oświadczam się przez Pana, abyście już więcej nie postępowali, jako insi poganie postępują, w próżności umysłu swego;
This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the rest of the Gentiles also walk, in the futility of their mind,
18 Zaćmiony mając rozsądek, będąc oddaleni od żywota Bożego dla nieumiejętności, która w nich jest z zatwardzenia serca ich.
being darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts.
19 Którzy zakamieniawszy, udali się na rozpustę ku popełnianiu wszelakiej nieczystości z chciwością.
They, having become callous, gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
20 Lecz wy nie takeście się nauczyli Chrystusa,
But you did not learn Christ that way,
21 Jeźliście go tylko słuchali i o nim wyuczeni byli, jako jest (ta) prawda w Jezusie,
if indeed you heard him and were taught in him, even as truth is in Jesus:
22 To jest, żebyście złożyli według pierwszego obcowania starego człowieka, który się psuje przez pożądliwości oszukiwające;
that you put away, as concerning your former way of life, the old man that grows corrupt after the lusts of deceit,
23 I odnowili się duchem umysłu waszego;
and that you be renewed in the spirit of your mind,
24 I oblekli się w onego nowego człowieka, który według Boga stworzony jest w sprawiedliwości i w świętobliwości prawdy.
and put on the new man, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.
25 Przetoż złożywszy kłamstwo mówcie prawdę, każdy z bliźnim swoim; boście członkami jedni drugich.
Therefore, putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor, for we are members of one another.
26 Gniewajcie się, a nie grzeszcie; słońce niech nie zachodzi na rozgniewanie wasze.
“Be angry, and do not sin.” Do not let the sun go down on your wrath,
27 Nie dawajcie miejsca dyjabłu.
and do not give place to the devil.
28 Kto kradł, niech więcej nie kradnie, ale raczej niech pracuje, robiąc rękoma, co jest dobrego, aby miał skąd udzielać potrzebującemu.
Let him who stole steal no more; but rather let him labor, producing with his hands something that is good, that he may have something to give to him who has need.
29 Żadna mowa plugawa niech z ust waszych nie pochodzi; ale jeźli która jest dobra ku potrzebnemu zbudowaniu, aby była przyjemna słuchającym.
Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but only what is good for building others up as the need may be, that it may give grace to those who hear.
30 A nie zasmucajcie Ducha Świętego Bożego, którym zapieczętowani jesteście na dzień odkupienia.
Do not grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
31 Wszelka gorzkość i zapalczywość, i gniew, i wrzask, i bluźnierstwo, niech będzie odjęte od was, ze wszelaką złością;
Let all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander be put away from you, with all malice.
32 A bądźcie jedni przeciwko drugim dobrotliwi, miłosierni, odpuszczając sobie, jako wam Bóg w Chrystusie odpuścił.
And be kind to one another, tender hearted, forgiving each other, just as God also in Christ forgave you.