< II Tymoteusza 2 >
1 Przetoż ty, synu mój! zmacniaj się w łasce, która jest w Chrystusie Jezusie;
So you, my son, be strengthened by the grace that is in Christ Jesus.
2 A coś słyszał ode mnie przed wieloma świadkami, tegoż się powierz wiernym ludziom, którzy by sposobni byli i inszych nauczać.
Also, the things that you have heard from me among many witnesses, commit the same to faithful men who will be competent to teach others also.
3 Przetoż ty cierp złe, jako dobry żołnierz Jezusa Chrystusa.
You therefore are to endure hardship as a good soldier of Jesus Christ.
4 Żaden, który żołnierkę służy, nie wikle się sprawami tego żywota, aby się temu, od którego za żołnierza przyjęty jest, podobał.
No one serving as a soldier gets entangled in the affairs of civilian life; he wants to please the one who enlisted him.
5 A choćby się też kto potykał, nie bywa koronowany, jeźliby się przystojnie nie potykał.
Further, if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he competes according to the rules
6 Oracz, który pracuje, ma najprzód pożytki odbierać.
—the hardworking farmer should be the first to receive of the fruits.
7 Rozumiej, co mówię, a Pan niech ci da we wszystkiem wyrozumienie.
Ponder what I am saying; may the Lord indeed give you understanding in it all.
8 Pamiętaj, iż Jezus Chrystus powstał z martwych, który jest z nasienia Dawidowego, według Ewangielii mojej,
Keep thinking of Jesus Christ, raised from the dead, of David's seed; this is my gospel,
9 W której cierpię złe, jakoby złoczyńca, aż do związek; aleć słowo Boże nie jest związane.
for which I am suffering to the point of being in chains like a criminal, but the Word of God is not chained.
10 Przetoż wszystko znoszę dla wybranych, aby i oni zbawienia dostąpili, które jest w Chrystusie Jezusie, z chwałą wieczną. (aiōnios )
This is why I endure it all: for the sake of the chosen ones, that they also may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory. (aiōnios )
11 Wierna jest ta mowa; albowiem jeźliśmy z nim umarli, z nim też żyć będziemy.
This is a trustworthy word: If, indeed, we died together, we will also live together;
12 Jeźli cierpimy, z nim też królować będziemy; jeźli się go zapieramy, i on się nas zaprze.
if we endure, we will also reign together; if we deny, He will also deny us;
13 Jeźliśmy niewiernymi, on wiernym zostaje i zaprzeć samego siebie nie może.
if we are faithless, He remains faithful —He is incapable of denying Himself.
14 Te rzeczy przypominaj, oświadczając przed obliczem Pańskiem, aby się nie wdawali w spory około słów, co ku niczemu nie jest pożyteczne, tylko ku podwróceniu tych, którzy słuchają.
Keep reiterating these things, exhorting them before the Lord not to argue about words to no useful purpose—it just ruins the hearers.
15 Staraj się, abyś się doświadczonym stawił Bogu robotnikiem, który by się nie zawstydził i który by dobrze rozbierał słowo prawdy.
Make every effort to render yourself approved by God, a worker who does not need to be ashamed, handling the Word of the Truth correctly.
16 A świeckim próżnomównościom czyń wstręt; albowiem postępują ku większej niepobożności.
But shun godless, empty chatter, because those who do it will become increasingly godless,
17 A mowa ich szerzy się jako kancer (rak), z których jest Hymeneusz i Filetus,
and their word will spread like gangrene—among them are Hymenaeus and Philetus,
18 Którzy względem prawdy celu uchybili, gdy powiadają, iż się już stało zmartwychwstanie i podwracają wiarę niektórych.
who have wandered away from the Truth, saying that the resurrection has already occurred; and they overturn the faith of some.
19 A wszakże mocny stoi grunt Boży, mając tę pieczęć: Zna Pan, którzy są jego; i Niech odstąpi od niesprawiedliwości wszelki, który mianuje imię Chrystusowe.
Nevertheless, the solid foundation of God stands firm, having this seal: “The Lord knows those who are His,” and let everyone who claims the name of the Lord keep away from unrighteousness.
20 A w wielkim domu nie tylko są naczynia złote i srebrne, ale też drewniane i gliniane, a niektóre ku uczciwości, drugie zasię ku zelżywości.
Now in a large house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay; some, to be sure, are for honor, but some are for dishonor.
21 Jeźliby tedy kto samego siebie oczyścił od tych rzeczy, będzie naczyniem ku uczciwości, poświęconem i użytecznem Panu, do wszelkiej dobrej sprawy zgotowanem.
So if anyone cleanses himself from the latter, he will be a vessel for honor, sanctified and useful to the Master, prepared for every good work.
22 Chroń się też pożądliwości młodzieńczych, a naśladuj sprawiedliwości, wiary, miłości, pokoju z tymi, którzy wzywają Pana z czystego serca.
Flee the lusts of youth; but pursue righteousness, faith, love, peace, along with those who call on the Lord out of a pure heart.
23 Chroń się też gadek głupich i nieumiejętnych, wiedząc, iż rodzą zwady.
Refuse foolish and ignorant arguments, knowing that they breed quarrels.
24 Ale sługa Pański nie ma być zwadliwy, lecz ma być układny przeciwko wszystkim, sposobny ku nauczaniu, złych cierpliwie znaszający;
Now a slave of the Lord should not quarrel but be gentle towards all, skillful at teaching, forbearing,
25 Który by w cichości nauczał tych, którzy się sprzeciwiają, owaby im kiedy Bóg dał pokutę ku uznaniu prawdy,
correcting courteously those who oppose him, in hopes that God may grant them repentance leading to a real knowledge of Truth,
26 Aby obaczywszy się, wywikłali się z sidła dyjabelskiego, od którego pojmani są ku czynieniu woli jego.
and that they may retrieve their senses out of the devil's snare (having been taken captive by him to do his will).