< I Tymoteusza 3 >
1 Wierna jest ta mowa: Jeźli kto biskupstwa żąda, dobrej pracy żąda.
ऐ गल्ल सच्ची कने भरोसे दे काबिल है, की जड़ा कलीसिया दा अगुवा बणना चांदा है, तां सै इज्जतदार कम्मा दी इच्छा रखदा है।
2 Ale biskup ma być nienaganiony, mąż jednej żony, czuły, trzeźwy, poważny, gościnny, ku nauczaniu sposobny;
इस तांई ऐ जरूरी है की अगुवा निर्दोष हो, इक ही घरे बाली हो, सेहनशील, अच्छा हो, इज्जतदार हो, परोंणया दा इज्जत करणे बाला, कने परमेश्वरे दा बचन सिखाणे च काबिल हो।
3 Nie pijanica wina, nie bitny, nie sprośnego zysku chciwy, ale słuszność miłujący, nieswarliwy, niełakomy;
शराबी या मारकुटाई करणे बाला ना हो; पर दयालु हो, शान्तिप्रिय हो, कने ना पैसै दा लालची हो।
4 Który by dom swój dobrze rządził, który by dziatki miał w posłuszeństwie ze wszelaką uczciwością;
अपणे घर परिबार जो ढंगे ने सम्भालदा हो, कने अपणे बचयां जो आदर ने अपणा केहणा मनणा सिखांदा हो।
5 (Bo jeźliby kto nie umiał swego własnego domu rządzić, jakoż pieczę będzie miał o kościele Bożym?)
अगर कोई अपणे ही घर परिबारे जो सम्भालना नी जाणदा हो, तां सै परमेश्वरे दी कलीसिया जो भी नी सम्भाली सकदा है।
6 Nie nowotny, aby będąc nadęty, nie wpadł w sąd potwarcy.
कने ऐसा ना हो की जिनी नौआ-नौआ भरोसा कितया हो, सै घमंडी होई जाऐ कने उसयो शैताने सांई सजा मिल्ले।
7 Musi też mieć świadectwo dobre od obcych, aby nie wpadł w hańbę i w sidło potwarcy.
कने संसारिक लोकां च भी उदी अच्छी इज्जत हो, इयां ना हो की लोक उदी बुराई करदे होन कने शैताने दे फंदे च फंसी जा।
8 Dyjakonowie także mają być poważni, nie dwoistego słowa, nie pijanicy wielu wina, nie chciwi sprośnego zysku,
इयां ही कलीसिया च सेवक भी इयोदे होन जिना दी लोक इज्जत करन, कने इमानदार होऐ, शराबी नी होऐ, सै ऐसा माणु नी होणा चाईदा जड़ा पैसे तांई कुछ भी करे;
9 Mający tajemnicę wiary w czystem sumieniu.
कने उस बाल साफ अंतरात्मा हो, जिसने सै लगातार ऐ भरोसा करे की परमेश्वरे जड़ी शिक्षा दितियो है सै सच्ची है।
10 A ci też niech będą pierwej doświadczeni, zatem niech służą, jeźli są bez nagany;
कने ऐ भी सेवक बणने ला पेहले परखणे चाइदे, अगर कोई भी इना अंदर दोष नी तोपी सके, तां सै सेवकां दे कम्म करन।
11 Żony także niech mają poważne, nie potwarliwe, trzeźwe, wierne we wszystkiem.
इयां ही सेबका दियां घरे बालियां भी इयुदियां होणा चाईदियां जिना दी लोक इज्जत करन, दोष नी लाणे बाली हो, अकली ने कम्म करणे बाली हो कने सारियां गल्लां च भरोसे दे काबील होणी चाइदी।
12 Dyjakonowie niech będą mężami jednej żony, którzy by dziatki dobrze rządzili i własne domy.
कलीसिया दे सेवक अपणी घरे बालिया ला बफादार हो कने अपणे बाल-बचयां कने अपणे परिबारे जो ढंगे ने सम्भालने बाला हो।
13 Albowiem którzy by dobrze służyli, stopień sobie dobry zjednają i wielkie bezpieczeństwo w wierze, która jest w Chrystusie Jezusie.
क्योंकि जड़े सेवके दा कम्म अच्छे ने करी सकदे न, उना जो लोकां ला अच्छी इज्जत मिलदी है, सै हिम्मता ने यीशु मसीह पर भरोसे दे बारे च बोली सकदे न।
14 Toć tobie piszę, mając nadzieję, że w rychle przyjdę do ciebie;
मैं तेरे बाल तोल्ले ओणे दी आस रखीकरी भी ऐ गल्लां तिजो इस तांई लिखा दा है,
15 A jeźlibym omieszkał, abyś wiedział, jako się masz w domu Bożym sprawować, który jest kościołem Boga żywego, filarem i utwierdzeniem prawdy.
अगर मेरे ओणे च देर होईया तां तिजो इसा गल्ला दी जानकारी रे की, परमेश्वरे दे परिबारे दे लोकां दा बर्ताब कदिया होणा चाईदा। परमेश्वर दा प्यार जिन्दे परमेश्वर दी कलीसिया है, ऐ इयां ही सच्ची शिक्षा दा साथ दिन्दे न कने बणाई रखदे न, जियां इक मजूबत नि कने खम्बे घरे जो मजबूत करदे न।
16 A zaprawdę wielka jest tajemnica pobożności, że Bóg objawiony jest w ciele, usprawiedliwiony jest w duchu, widziany jest od Aniołów, kazany jest poganom, uwierzono mu na świecie, wzięty jest w górę do chwały.
इदे च कोई शक नी की जड़ी शिक्षा परमेश्वरे प्रगट किती सै सच्ची है, जिसयो मना नी करी सकदे मतलब की, यीशु मसीह माणु बणी करी आया कने, पबित्र आत्मा ला साबित होया की परमेश्वरे दा पुत्र है, कने स्वर्गदूतां जो मिल्ला, कने महिमा दे स्वर्ग च चुकी लिया, कने चेलयां उदा शुभसमाचार हर जगा प्रचार किता कने, मते सारे संसारे दे लोकां उस पर भरोसा किता।