< I Tymoteusza 2 >
1 Napominam tedy, aby przed wszystkiemi rzeczami czynione były prośby, modlitwy, przyczyny i dziękowania za wszystkich ludzi;
I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks be made for all men,
2 Za królów i za wszystkich w przełożeństwie będących, abyśmy cichy i spokojny żywot wiedli we wszelkiej pobożności i uczciwości.
for kings and all who are in high places, that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
3 Albowiem to jest rzecz dobra i przyjemna przed Bogiem, zbawicielem naszym,
For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
4 Który chce, aby wszyscy ludzie byli zbawieni i ku znajomości prawdy przyszli.
who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
5 Boć jeden jest Bóg, jeden także pośrednik między Bogiem i ludźmi, człowiek Chrystus Jezus.
For there is one God and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
6 Który dał samego siebie na okup za wszystkich, co jest świadectwem czasów jego.
who gave himself as a ransom for all, the testimony at the proper time,
7 Na com ja jest postanowiony za kaznodzieję i Apostoła, (prawdę mówię w Chrystusie, nie kłamię), za nauczyciela pogan w wierze i w prawdzie.
to which I was appointed a preacher and an apostle—I am telling the truth in Christ, not lying—a teacher of the Gentiles in faith and truth.
8 Chcę tedy, aby się mężowie modlili na każdem miejscu, podnosząc czyste ręce bez gniewu i bez poswarku.
I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
9 Także i niewiasty, aby się ubiorem przystojnym ze wstydem i skromnością zdobiły, nie z trefionemi włosami, albo złotem, albo perłami, albo szatami kosztownemi,
In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety, not with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing,
10 Ale (jako przystoi niewiastom, które się ozywają do pobożności), dobremi uczynkami.
but with good works, which is appropriate for women professing godliness.
11 Niewiasta niech się uczy w milczeniu ze wszelkiem poddaństwem.
Let a woman learn in quietness with full submission.
12 Bo niewieście nie pozwalam uczyć, ani władzy mieć nad mężem, ale aby była w milczeniu.
But I do not permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
13 Bo Adam pierwszy stworzony jest, potem Ewa.
For Adam was formed first, then Eve.
14 I Adam nie był zwiedziony, ale niewiasta zwiedziona będąc, przestępstwa przyczyną była.
Adam was not deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
15 Lecz zbawiona będzie przez rodzenie dziatek, jeźliby zostały w wierze i w miłości, i w świętobliwości z miernością.
but she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and holiness with sobriety.