< Psalm 39 >

1 NGAI inda: I pan kanai ong al ai kan, pwe i ender wia dip ki lo i. I pan sali pena au ai arain en me sapung o mi re i.
[For the Chief Musician. For Jeduthun. A Psalm by David.] I said, "I will watch my ways, so that I do not sin with my tongue. I will keep my mouth with a bridle while the wicked is before me."
2 I kadukiedier ai lokaia o nenenlar o solar inda duen peren, a ai kalokolok lalaudalar.
I was mute with silence. I held my peace, even from good. My sorrow was stirred.
3 Mongiong i karakaradar nan kapedi, o ma i pan tamanda mepukat, a rasong kisiniai lulada; i ap lokaia kida lo i.
My heart was hot within me. While I meditated, the fire burned: I spoke with my tongue:
4 Maing, kotin padaki ong ia, me maur i pan imwisokela, o imwi pan ai ran akan, me i pan samoer.
"Jehovah, show me my end, what is the measure of my days. Let me know how frail I am.
5 Mangi, ai ran akan dueta tälap en pa en aramas re omui; o maur i likamata sota meakot mo’mui. Melel aramas, me kin keleki pein i, kin dueta adiniai. (Sela)
Look, you have made my days handbreadths. My lifetime is as nothing before you. Surely every man stands as a breath." (Selah)
6 Re kin alialu sili rasong mota, o re kin katoutouki pein irail dodok mal. Re kin nanak pena ap sasa, is me pan naineki.
"Surely a person goes about like a shadow. Surely he heaps up vain things of wealth, and doesn't know who shall gather them.
7 Ari Maing, is me i en auiaui? I kaporoporeki komui.
Now, Jehovah, what do I wait for? My hope is in you.
8 Dore ia la sang dip ai karos, o kom der mueid ong, me pweipwei kan en kaurur kin ia.
Deliver me from all my transgressions. Do not make me the taunt of fools.
9 I pan nenenla o sota sar pasang au ai, pwe kom kotin wiadar.
I was mute. I did not open my mouth, because you did it.
10 Kotin katukiedi omui kaloke ia; pwe ngai dupok kilar ai kalokolok pan lim omui.
Remove your scourge away from me. I am overcome by the blow of your hand.
11 Ma kom pan kaloke amen pweki dip a, mom a kaselel ap pan suedala likamada man en mot kangala. O meid mal aramas karos! (Sela)
When you rebuke and correct man for iniquity, You consume his wealth like a moth. Surely every man is but a breath." (Selah)
12 Maing kom kotin ereki ai kapakap, o mangi ai likwir, o der sapaimokid ni ai sangesang, pwe ngai sapwilim omui men kairu o pweledan omui wei men dueta sam ai kan karos.
"Hear my prayer, Jehovah, and give ear to my cry. Do not be silent at my tears. For I am a stranger with you, a foreigner, as all my fathers were.
13 Kom kotin muei sang ia, pwe i en kelailada, mon ai pan kokowei o solar mia.
Oh spare me, that I may recover strength, before I go away, and exist no more."

< Psalm 39 >