< Psalm 38 >
1 MAING, der kotin kaloke ia ni omui kupur sued, o der kame ia ni omui ongiong.
[A Psalm by David, for a memorial.] Jehovah, do not rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
2 Pwe sapwilim omui kanangan kasik katieu lel dong ia, o lim omui katoutou ia.
For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
3 Sota mau kot ni pali war ai pweki omui ongiong, o sota moleilei nan kokon ai kan pweki dip ai
There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
4 Pwe dip ai kin kadupaledi mong ai, re kin katoutou ia dueta meakot me toutou melel.
For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
5 Ai ola kan posuedela o nanan pweki ai pweipwei.
My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
6 I kin kos pena o pairok wei alialu, i kin insensued ansau karos,
I am pained and bowed down greatly. I go mourning all day long.
7 Pwe longelong ai mongedier melel, o sota mau kot ni pali war ai.
For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
8 Ngai luetalar melel o i wokiwok pasanger. I kin sangesang, pweki mongiong i sota kak moleilei.
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
9 Maing, kom kotin mangi ai inong karos, o ai sangesang sota rir sang komui.
Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
10 Mongiong i rerer, ai kelail ko sanger re i, o marain en mas ai pil rotorotala.
My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
11 Kompoke pai o ai warok kan kin doowei sang ia, o suedeki ai kalokolok, o sau i kan kin doo sang ia.
My loved ones and my friends keep their distance because of my affliction. My kinsmen stand far away.
12 O me kin inong iong kame ia la, kin masamasan ia, o me men wia sued ong ia, kin indinda duen ar pan wiada dodok sued, o re kin widiwiding ansau karos.
They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
13 A ngai dueta me salongepon amen, me sota rong wasa, o dueta me lotong, me sota kak sar pasang au a.
But I, as a deaf man, do not hear. I am as a mute man who doesn't open his mouth.
14 Ngai dueta ol amen me solar rong wasa, o sota depuk en lokaia mi nan au ai.
Yes, I am as a man who doesn't hear, in whose mouth are no reproofs.
15 A i kin auiaui komui, Maing. Komui Maing ai Kot pan kotin sapeng ia.
For in you, Jehovah, do I hope. You will answer, Jehovah my God.
16 Pwe i men, ren der peren kin ia. Ma nä i pan krisedi, re pan peren kida melel.
For I said, "Do not let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips."
17 Pwe i koren iong pupedi, o ai kalokolok kin koren iong ia ansau karos.
For I am ready to fall. My pain is continually before me.
18 Pwe i weokada dip ai kan o suedeki dip ai.
Yes, I confess my iniquity. I am anxious because of my sin.
19 A ai imwintiti kan memaureta o irail me kelail; me kailong kin ia ni sota karepa me toto.
But my enemies, for no reason, are many. Those who hate me wrongfully are numerous.
20 O me kin depukki ai me mau me sued, kin palian ia, pweki ai dadaurata me mau.
They who also render evil for good are adversaries to me, because I follow what is good.
21 Ieowa ai Kot, kom der muei sang ia o der doowei sang ia!
Do not forsake me, Jehovah. My God, do not be far from me.
22 Kom kotin madang dong ia, Maing sauas pa i.
Hurry to help me, Jehovah, my salvation.