< مزامیر 95 >
بیایید خداوند را ستایش کنیم و در وصف صخرهٔ نجات خود، با شادی سرود بخوانیم! | 1 |
Poďte, zpívejme Hospodinu, prokřikujme skále spasení našeho.
با شکرگزاری به حضور او بیاییم و با سرودهای شاد او را بپرستیم! | 2 |
Předejděme oblíčej jeho s díkčiněním, žalmy prozpěvujme jemu.
زیرا خداوند، خدای عظیمی است؛ او پادشاهی است که بر همهٔ خدایان فرمان میراند. | 3 |
Nebo Hospodin jest Bůh veliký, a král veliký nade všecky bohy,
اعماق زمین در دست خداوند است و بلندی و عظمت کوهها از آن او میباشد. | 4 |
V jehož rukou základové země, a vrchové hor jeho jsou.
آبها و خشکیها را خدا به وجود آورده و آنها به او تعلق دارند. | 5 |
Jehož jest i moře, nebo on je učinil, i země, kterouž ruce jeho sformovaly.
بیایید در برابر خدا، سر فرود آوریم و او را عبادت کنیم. بیایید در حضور آفرینندهٔ خود زانو بزنیم. | 6 |
Poďte, sklánějme se, a padněme před ním, klekejme před Hospodinem stvořitelem naším.
ما قوم او هستیم و او خدای ما، ما گلهٔ او هستیم و او شبان ما. امروز، اگر صدای او را میشنوید که میفرماید: | 7 |
Onť jest zajisté Bůh náš, a my jsme lid pastvy jeho, a stádo rukou jeho. Dnes uslyšíte-li hlas jeho,
«دل خود را سخت نکنید، همان کاری که نیاکان شما در صحرای مریبا و مَسّا کردند. | 8 |
Nezatvrzujte srdce svého, jako při popuzení, a v den pokušení na poušti,
زیرا در آنجا، نیاکان شما، صبر مرا آزمایش و امتحان کردند، با اینکه کارهای مرا دیده بودند. | 9 |
Kdežto pokoušeli mne otcové vaši, zkusiliť jsou mne, a viděli skutky mé.
مدت چهل سال، از آنها بیزار بودم، و گفتم:”اینها قومی هستند که دلشان از من برگشته. آنها دیگر مرا اطاعت نمیکنند. | 10 |
Za čtyřidceti let měl jsem nesnáz s národem tím, a řekl jsem: Lid tento bloudí srdcem, a nepoznali cest mých.
پس در خشم خود سوگند خوردم که به آسایش من هرگز راه نخواهند یافت.“» | 11 |
Jimž jsem přisáhl v hněvě svém, že nevejdou v odpočinutí mé.