< مزامیر 9 >
برای رهبر سرایندگان: مزمور داوود، در مایۀ «مرگ پسر». ای خداوند، با تمام وجود تو را میستایم و از کارهای شگفتانگیز تو سخن میرانم. | 1 |
To the chief Musician. Upon Muthlabben. A Psalm of David. I will praise Jehovah with my whole heart; I will recount all thy marvellous works.
تو شادی و خوشی من هستی و من در وصف تو، ای خدای متعال، میسرایم. | 2 |
I will be glad and rejoice in thee; I will sing forth thy name, O Most High.
دشمنانم عقبنشینی کرده، در حضور تو بر زمین خواهند افتاد و هلاک خواهند شد، | 3 |
When mine enemies turned back, they stumbled and perished at thy presence:
زیرا تو ای داور عادل بر مسند خود نشستهای و از حق من دفاع میکنی. | 4 |
For thou hast maintained my right and my cause. Thou sittest on the throne, judging righteously.
تو قومهای شرور را محکوم و نابود کردهای و نام آنها را از صفحهٔ روزگار محو ساختهای. | 5 |
Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; thou hast put out their name for ever and ever.
دشمنان ما را به کلی ریشهکن نمودهای و شهرهای آنها را ویران کردهای به طوری که حتی نامی از آنها نیز باقی نمانده است. | 6 |
O enemy! destructions are ended for ever. — Thou hast also destroyed cities, even the remembrance of them hath perished.
خداوند تا به ابد پادشاه است. او مسند داوری خود را برقرار کرده | 7 |
But Jehovah sitteth for ever; he hath ordained his throne for judgment.
تا بر قومهای دنیا با عدل و انصاف داوری نماید. | 8 |
And it is he that will judge the world with righteousness; he shall execute judgment upon the peoples with equity.
خداوند پناهگاه رنجدیدگان است و ایشان را در سختیها حفظ میکند. | 9 |
And Jehovah will be a refuge to the oppressed one, a refuge in times of distress.
خداوندا، کسانی که تو را میشناسند، به تو پناه میآورند زیرا تو هرگز طالبان خود را ترک نکردهای. | 10 |
And they that know thy name will confide in thee; for thou, Jehovah, hast not forsaken them that seek thee.
در وصف خداوند که در اورشلیم سلطنت میکند، بسرایید! کارهای او را در میان همهٔ قومها اعلام کنید! | 11 |
Sing psalms to Jehovah who dwelleth in Zion; tell among the peoples his doings.
زیرا او قاتلان را بیسزا نخواهد گذاشت و فریاد ستمدیدگان را فراموش نخواهد کرد. | 12 |
For when he maketh inquisition for blood, he remembereth them; the cry of the afflicted ones hath he not forgotten.
ای خداوند، ببین دشمنانم چگونه به من ظلم میکنند. بر من رحم کن و مرا از چنگال مرگ رهایی دِه | 13 |
Be gracious unto me, O Jehovah; consider mine affliction from them that hate me, lifting me up from the gates of death:
تا تو را در حضور همهٔ مردم اورشلیم ستایش کنم و به سبب این رهایی شادی نمایم. | 14 |
That I may declare all thy praise in the gates of the daughter of Zion. I will be joyful in thy salvation.
دشمنان در چاهی که برای دیگران کنده بودند، افتادهاند و در دامهایی که برای دیگران گذاشته بودند گرفتار شدهاند. | 15 |
The nations are sunk down in the pit [that] they made; in the net that they hid is their own foot taken.
خداوند بدکاران را در دامهای خودشان گرفتار میکند و نشان میدهد که خدای عادلی است. | 16 |
Jehovah is known [by] the judgment he hath executed: the wicked is ensnared in the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
همهٔ بدکاران و تمام قومهایی که خدا را از یاد میبرند هلاک خواهند شد. (Sheol ) | 17 |
The wicked shall be turned into Sheol, all the nations that forget God. (Sheol )
بیچارگان و ستمدیدگان سرانجام به یاد آورده خواهند شد و امیدشان بر باد نخواهد رفت. | 18 |
For the needy one shall not be forgotten alway; the hope of the meek shall not perish for ever.
برخیز، ای خداوند! نگذار انسان پیروز شود؛ باشد که قومها در حضور تو داوری شوند. | 19 |
Arise, Jehovah; let not man prevail: let the nations be judged in thy sight.
آنها را به وحشت انداز تا بفهمند که انسان فانیای بیش نیستند. | 20 |
Put them in fear, Jehovah: that the nations may know themselves to be but men. (Selah)