< مزامیر 9 >
برای رهبر سرایندگان: مزمور داوود، در مایۀ «مرگ پسر». ای خداوند، با تمام وجود تو را میستایم و از کارهای شگفتانگیز تو سخن میرانم. | 1 |
I will give thanks to Jehovah with my whole heart. I will show forth all thy marvelous works.
تو شادی و خوشی من هستی و من در وصف تو، ای خدای متعال، میسرایم. | 2 |
I will be glad and exult in thee. I will sing praise to thy name, O thou Most High.
دشمنانم عقبنشینی کرده، در حضور تو بر زمین خواهند افتاد و هلاک خواهند شد، | 3 |
When my enemies turn back, they stumble and perish at thy presence.
زیرا تو ای داور عادل بر مسند خود نشستهای و از حق من دفاع میکنی. | 4 |
For thou have maintained my right and my cause. Thou sit in the throne judging righteously.
تو قومهای شرور را محکوم و نابود کردهای و نام آنها را از صفحهٔ روزگار محو ساختهای. | 5 |
Thou have rebuked the nations. Thou have destroyed the wicked. Thou have blotted out their name forever and ever.
دشمنان ما را به کلی ریشهکن نمودهای و شهرهای آنها را ویران کردهای به طوری که حتی نامی از آنها نیز باقی نمانده است. | 6 |
The enemy have come to an end. They are desolate forever, and the cities which thou have overthrown. The very memory of them is perished,
خداوند تا به ابد پادشاه است. او مسند داوری خود را برقرار کرده | 7 |
but Jehovah will endure forever. He has prepared his throne for judgment,
تا بر قومهای دنیا با عدل و انصاف داوری نماید. | 8 |
and he will judge the world in righteousness. He will minister justice to the peoples in uprightness.
خداوند پناهگاه رنجدیدگان است و ایشان را در سختیها حفظ میکند. | 9 |
Jehovah will also be a high tower for the oppressed, a high tower in times of trouble.
خداوندا، کسانی که تو را میشناسند، به تو پناه میآورند زیرا تو هرگز طالبان خود را ترک نکردهای. | 10 |
And those who know thy name will put their trust in thee, for thou, Jehovah, have not forsaken those who seek thee.
در وصف خداوند که در اورشلیم سلطنت میکند، بسرایید! کارهای او را در میان همهٔ قومها اعلام کنید! | 11 |
Sing praises to Jehovah, who dwells in Zion. Declare among the people his doings.
زیرا او قاتلان را بیسزا نخواهد گذاشت و فریاد ستمدیدگان را فراموش نخواهد کرد. | 12 |
For he who makes inquiry for blood remembers them. He does not forget the cry of the poor.
ای خداوند، ببین دشمنانم چگونه به من ظلم میکنند. بر من رحم کن و مرا از چنگال مرگ رهایی دِه | 13 |
Have mercy upon me, O Jehovah. Behold my affliction from those who hate me, thou who lifts me up from the gates of death
تا تو را در حضور همهٔ مردم اورشلیم ستایش کنم و به سبب این رهایی شادی نمایم. | 14 |
that I may show forth all thy praise. In the gates of the daughter of Zion I will rejoice in thy salvation.
دشمنان در چاهی که برای دیگران کنده بودند، افتادهاند و در دامهایی که برای دیگران گذاشته بودند گرفتار شدهاند. | 15 |
The nations are sunk down in the pit that they made. In the net which they hid, their own foot is taken.
خداوند بدکاران را در دامهای خودشان گرفتار میکند و نشان میدهد که خدای عادلی است. | 16 |
Jehovah has made himself known. He has executed justice. The wicked man is snared in the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
همهٔ بدکاران و تمام قومهایی که خدا را از یاد میبرند هلاک خواهند شد. (Sheol ) | 17 |
Wicked men shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God. (Sheol )
بیچارگان و ستمدیدگان سرانجام به یاد آورده خواهند شد و امیدشان بر باد نخواهد رفت. | 18 |
For a needy man shall not always be forgotten, nor the expectation of the poor perish forever.
برخیز، ای خداوند! نگذار انسان پیروز شود؛ باشد که قومها در حضور تو داوری شوند. | 19 |
Arise, O Jehovah, let not man prevail. Let the nations be judged in thy sight.
آنها را به وحشت انداز تا بفهمند که انسان فانیای بیش نیستند. | 20 |
Put them in fear, O Jehovah. Let the nations know themselves to be but men. (Selah)