< مزامیر 86 >
دعای داوود. ای خداوند، دعای مرا بشنو و آن را اجابت فرما، زیرا ضعیف و درماندهام. | 1 |
“A prayer of David.” Incline thine ear, O LORD! and hear me, For I am poor and distressed!
جان مرا حفظ کن و مرا نجات ده زیرا من خدمتگزار وفادار تو هستم و بر تو توکل دارم. | 2 |
Preserve my life, for I am devoted to thee! Save, O thou my God! thy servant who trusteth in thee!
خداوندا، بر من رحمت فرما، زیرا تمام روز به درگاه تو دعا میکنم. | 3 |
Have pity upon me, O Lord! For to thee do I cry daily!
به من شادی بده، زیرا، ای خداوند، تنها تو را میپرستم. | 4 |
Revive the soul of thy servant, For to thee, O Lord! do I lift up my soul!
تو برای آنانی که تو را میخوانند نیکو و بخشنده و سرشار از محبتی. | 5 |
For thou, Lord, art good, and ready to forgive; Yea, rich in mercy to all that call upon thee!
ای خداوند، دعای مرا اجابت فرما! به نالهٔ من توجه نما! | 6 |
Give ear, O LORD! to my prayer, And attend to the voice of my supplication!
به هنگام سختی تو را خواهم خواند، زیرا دعای مرا مستجاب خواهی فرمود. | 7 |
In the day of my trouble I call upon thee, For thou dost answer me!
خداوندا، خدایی دیگر مانند تو وجود ندارد. کارهای تو بینظیر است. | 8 |
Among the gods there is none like thee, O Lord! And there are no works like thy works!
همهٔ قومهایی که آفریدهای خواهند آمد و تو را پرستش نموده، نام تو را خواهند ستود. | 9 |
All the nations which thou hast made must come and worship before thee, O Lord! And glorify thy name!
زیرا تو بزرگ و قادر هستی و معجزه مینمایی؛ تنها تو خدا هستی! | 10 |
For great art thou, and wondrous are thy works; Thou alone art God!
خداوندا، راه خود را به من نشان ده تا وفادارانه در آن گام بردارم. مرا یاری ده تا بدون شک و دودلی تو را خدمت نمایم. | 11 |
Teach me, O LORD! thy way, That I may walk in thy truth; Unite all my heart to fear thy name!
با تمام وجودم تو را حمد و سپاس خواهم گفت و پیوسته عظمت نام تو را بیان خواهم نمود، | 12 |
I will praise thee, O Lord, my God! with my whole heart; I will give glory to thy name for ever!
زیرا محبت تو در حق من بسیار عظیم است؛ تو مرا از خطر مرگ رهانیدهای! (Sheol ) | 13 |
For thy kindness to me hath been great; Thou hast delivered me from the depths of the underworld! (Sheol )
خدایا، مردم متکبر بر ضد من برخاستهاند و گروهی ظالم و ستمگر در فکر کشتن منند. آنها به تو توجهی ندارند. | 14 |
O God! the proud have risen against me; Bands of cruel men seek my life, And set not thee before their eyes.
اما تو، خداوندا، خدایی رحیم و فیاض و دیرخشم و سرشار از محبت و وفا هستی. | 15 |
But thou, O Lord! art a God full of compassion and kindness, Long-suffering, rich in mercy and truth!
روی خود را به سوی من برگردان و بر من رحمت فرما. بندهٔ خود را توانا ساز و او را نجات ده. | 16 |
Look upon me, and have compassion upon me! Give thy strength to thy servant, And save the son of thy handmaid!
لطف و مهربانی خود را به من نشان ده، مرا یاری کن و دلداری ده، تا آنانی که از من نفرت دارند این را ببینند و شرمنده شوند. | 17 |
Show me a token for good, That my enemies may see it and be confounded; Because thou, O LORD! helpest and comfortest me!