< مزامیر 85 >
برای رهبر سرایندگان. مزمور پسران قورَح. ای خداوند، این سرزمین مورد لطف تو واقع شده است. تو بنیاسرائیل را از اسارت باز آوردهای. | 1 |
Pour le chef musicien. Un psaume par les fils de Korah. Yahvé, tu as été favorable à ton pays. Vous avez restauré la fortune de Jacob.
خطای قوم خود را بخشیدهای؛ تمام گناهان ایشان را آمرزیدهای؛ | 2 |
Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple. Tu as couvert tous leurs péchés. (Selah)
خشم تو دیگر بر آنها افروخته نمیشود. | 3 |
Tu as ôté toute ta colère. Tu t'es détourné de l'ardeur de ta colère.
اکنون ای خدای نجات دهنده، ما را به سوی خود بازگردان و دیگر بر ما خشم نگیر. | 4 |
Tourne-nous, Dieu de notre salut, et fais cesser ton indignation à notre égard.
آیا تا به ابد بر ما خشمگین خواهی بود؟ آیا نسلهای آیندهٔ ما نیز مورد خشم تو قرار خواهند گرفت؟ | 5 |
Seras-tu toujours en colère contre nous? Voulez-vous étendre votre colère à toutes les générations?
آیا به ما حیاتی تازه عطا نخواهی فرمود تا در حضور تو شادی کنیم؟ | 6 |
Ne nous ranimeras-tu pas encore, pour que ton peuple se réjouisse en toi?
خداوندا، محبت خود را به ما نشان ده، و نجات خود را به ما عنایت کن! | 7 |
Montre-nous ta bonté, Yahvé. Accorde-nous ton salut.
هر آنچه که خداوند بفرماید من با جان و دل اطاعت خواهم کرد، زیرا او به ما که قوم خاص او هستیم، صلح و سلامتی خواهد بخشید، چنانچه به راه احمقانه و گناهآلود خود باز نگردیم. | 8 |
J'écouterai ce que Dieu, Yahvé, dira, car il parlera de paix à son peuple, ses saints; mais qu'ils ne se tournent pas à nouveau vers la folie.
به یقین، خدا کسانی را که او را احترام میکنند میرهاند؛ او شکوه و عظمت از دست رفتهٔ سرزمین ما را به ما باز خواهد گرداند. | 9 |
Son salut est proche de ceux qui le craignent, pour que la gloire habite dans notre pays.
محبت و وفاداری با هم ملاقات کردهاند؛ عدالت و صلح یکدیگر را بوسیدهاند! | 10 |
La miséricorde et la vérité se rencontrent. La justice et la paix se sont embrassées.
راستی از زمین میروید و عدالت از آسمان به زمین نگاه میکند. | 11 |
La vérité jaillit de la terre. La justice a regardé du haut des cieux.
خداوند به ما چیزهای نیکو خواهد بخشید و سرزمین ما، محصول فراوان خواهد داد. | 12 |
Oui, Yahvé donnera ce qui est bon. Notre terre donnera ses fruits.
عدالت پیشاپیش او حرکت خواهد کرد و راه را برای او آماده خواهد ساخت. | 13 |
La justice le précède, et prépare le chemin pour ses pas.