< مزامیر 83 >

سرود. مزمور آساف. ای خدا، خاموش نباش! هنگامی که دعا می‌کنیم، ساکت و آرام ننشین. 1
Rwiyo. Pisarema raAsafi. Haiwa Mwari, regai kunyarara; musanyarara, imi Mwari, musati mwiro.
ببین چگونه دشمنانت شورش می‌کنند و آنانی که از تو نفرت دارند به مخالفت و دشمنی برخاسته‌اند. 2
Tarirai kumutswa kwaitwa vavengi venyu, namasimudziro avaita misoro yavo.
آنها بر ضد قوم خاص تو نقشه‌های پلید می‌کشند و برای کسانی که به تو پناه آورده‌اند، توطئه می‌چینند. 3
Vakarangana nounyengeri pamusoro pavanhu venyu; vanorangana pamusoro paavo vamunochengeta zvakanaka.
می‌گویند: «بیایید قوم اسرائیل را نابود کنیم تا نامش برای همیشه محو شود.» 4
Ivo vanoti, “Uyai, ngativaparadzei sorudzi, kuti zita raIsraeri rirove.”
همهٔ دشمنان با نقشهٔ نابودی ما موافقت نموده‌اند و بر ضد تو همدست شده‌اند: 5
Vanorangana pamwe chete nomwoyo mumwe chete; vanoita sungano yokuzorwa nemi,
ادومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجریان، 6
matende eEdhomu nevaIshumaeri, neMoabhu navaHagari,
مردمان سرزمینهای جِبال، عمون، عمالیق، فلسطین و صور. 7
Gebha, Amoni neAmareki, Firistia, navanhu veTire.
آشور نیز با آنها متحد شده و از عمون و موآب که از نسل لوط هستند حمایت می‌کند. 8
Kunyange neAsiria yabatana navo kuti vasimbise zvizvarwa zvaRoti. Sera
خداوندا، همان بلایی را که در درهٔ قیشون بر سر مدیان و سیسرا و یابین آوردی، بر سر این دشمنان نیز بیاور. 9
Muvaitire sezvamakaitira vaMidhia, sezvamakaita kuna Sisera naJabhini paRwizi Kishoni,
همان‌گونه که مخالفان ما را در «عین دور» از بین بردی و جنازه‌هایشان در روی زمین ماند و کود زمین شد، این دشمنان متحد را نیز نابود کن. 10
ivo vakafira paEndori uye vakava sendove pamusoro pevhu.
فرماندهان این دشمنان را به سرنوشت غراب و ذئب دچار ساز. همهٔ بزرگان آنان را مانند ذبح و صلمونع هلاک ساز 11
Muite makurukota avo saOrebhu naZibhi, machinda avo ose saZebha naZarumuna,
همان کسانی که قصد داشتند ملک خدا را تصاحب کنند. 12
ivo vakati, “Handei tindotora mafuro aMwari.”
ای خدا، دشمنان ما را همچون کاه و غبار در برابر باد، پراکنده ساز. 13
Haiwa Mwari wangu, vaitei sendira, sehundi inodzingwa nemhepo.
چنانکه آتش در جنگل و در کوهستان افروخته می‌شود و همه چیز را می‌سوزاند، 14
Somoto unopisa sango kana moto unoririma mugomo,
همچنان، ای خدا، آنها را با تندباد غضب خود بران و با طوفان خشم خویش آنها را آشفته و پریشان کن. 15
saka vateverei nedutu renyu mugovavhundutsa nokutinhira wenyu.
خداوندا، آنها را چنان رسوا کن تا تسلیم تو شوند. 16
Fukidzai zviso zvavo nenyadzi kuti vanhu vagotsvaka zita renyu, imi Jehovha.
آنها را در انجام نقشه‌هایشان با شکست مواجه ساز. بگذار در ننگ و رسوایی جان بسپارند 17
Ngavarambe vachinyadziswa uye vavhundutswe; ngavafire munyadzi dzavo.
و بدانند که تنها تو که نامت یهوه است، در سراسر جهان متعال هستی. 18
Ngavazive kuti imi, mune zita rinonzi Jehovha, ndimi moga Wokumusoro-soro ari pamusoro penyika yose.

< مزامیر 83 >