< مزامیر 7 >
مزمور داوود، که به سبب سخنان کوش بنیامینی برای خداوند سرایید. ای خداوند، خدای من، به تو پناه میآورم؛ مرا از دست تعقیبکنندگانم نجات ده، | 1 |
A Psalm of David, which he sang to the Lord because of the words of Cush, the son of Jemini. O Lord, my God, in you I have hoped. Save me from all those who persecute me, and free me:
و گرنه آنها همچون شیر مرا میدرند و تکهتکه میکنند بدون آنکه کسی بتواند به نجاتم بشتابد. | 2 |
lest at any time, like a lion, he might seize my soul, while there is no one to redeem me, nor any who can save.
ای خداوند، خدای من، اگر به کسی ظلم کردهام، | 3 |
O Lord, my God, if there is iniquity in my hands, if I have done this:
اگر خوبی را با بدی تلافی نمودهام و یا به ناحق دشمن خود را غارت کردهام، | 4 |
if I have repaid those who rendered evils to me, may I deservedly fall away empty before my enemies:
آنگاه بگذار دشمن مرا تعقیب نموده، به دام اندازد و زندگیام را تباه سازد. | 5 |
let the enemy pursue my soul, and take hold of it, and trample my life into the earth, and drag down my glory into the dust. (Pause)
ای خداوند، برخیز و با غضبت در مقابل خشم دشمنانم بایست! ای خدای من، برخیز و عدالت را برقرار نما. | 6 |
Rise up, Lord, in your anger. And be exalted to the borders of my enemies. And rise up, O Lord my God, according to the precept that you commanded,
همهٔ قومها را نزد خود جمع کن و از بالا بر ایشان داوری فرما. | 7 |
and a congregation of people will surround you. And, because of this, return on high.
ای خداوند که داور همهٔ مردم هستی، پاکی و بیگناهی مرا ببین و حکم بده. | 8 |
The Lord judges the people. Judge me, O Lord, according to my justice and according to my innocence within me.
ای خدای عادل که از افکار و دلهای ما باخبری، بدیها را از بین ببر و نیکان را استوار ساز. | 9 |
The wickedness of sinners will be consumed, and you will direct the just: the examiner of hearts and temperaments is God.
خدا سپر من است و از من محافظت میکند. او کسانی را که دلشان پاک و راست است، نجات میبخشد. | 10 |
Just is my help from the Lord, who saves the upright of heart.
خدا داور عادل است. او هر روز بر بدکاران خشمگین میشود. | 11 |
God is a just judge, strong and patient. How could he be angry throughout every day?
اگر آنها به سوی خدا بازگشت نکنند، او شمشیرش را تیز خواهد کرد. خدا کمان خود را کشیده و آماده کرده است. | 12 |
Unless you will be converted, he will brandish his sword. He has extended his bow and made it ready.
او سلاحهای مرگبار و تیرهای آتشین خود را به دست گرفته است. | 13 |
And with it, he has prepared instruments of death. He has produced his arrows for those on fire.
وجود اشخاص گناهکار پر از شرارت و ظلم است و اعمالشان نادرست. | 14 |
Behold him who has given birth to injustice: he has conceived sorrow and has begotten iniquity.
آنها برای دیگران چاه میکنند، اما خود در آن میافتند | 15 |
He has opened a pit and enlarged it. And he has fallen into the hole that he made.
و در دام بداندیشی و ظلم خود گرفتار میشوند. | 16 |
His sorrow will be turned upon his own head, and his iniquity will descend upon his highest point.
خداوند را به خاطر عدالتش میستایم و در وصف او که متعال است میسرایم. | 17 |
I will confess to the Lord according to his justice, and I will sing a psalm to the name of the Lord Most High.