< مزامیر 48 >
سرود. مزمور پسران قورَح. خداوند بزرگ است و باید او را در کوه مقدّسش در اورشلیم، ستایش کرد. | 1 |
Mazmur kaum Korah. Sungguh agunglah TUHAN dan sangat terpuji di kota Allah kita, di bukit yang suci.
چه زیباست صهیون، آن کوه بلند خدا، آن شهر پادشاه بزرگ، که موجب شادی تمام مردم جهان میباشد! | 2 |
Sion, bukit Allah menjulang permai kota Raja Agung menggirangkan seluruh bumi.
خدا در دژهای اورشلیم است، او خود را همچون محافظ آن نمایان خواهد ساخت. | 3 |
Allah tinggal di dalam puri-purinya, ternyata Ia sendirilah pelindung-Nya.
پادشاهان جهان متحد شدند تا به اورشلیم حمله کنند. | 4 |
Lihatlah, raja-raja berkumpul; mereka datang hendak menyerbu.
اما وقتی آن را دیدند، شگفتزده شده، گریختند. | 5 |
Tapi melihat bukit itu, mereka tercengang; mereka gempar dan lari kebingungan.
در آنجا ترس، آنان را فرا گرفت و همچون زنی در حال زایمان، وحشتزده شدند. | 6 |
Di sana mereka gemetar ketakutan dan kesakitan, seperti wanita yang mau melahirkan,
تو ای خدا، آنان را مانند کشتیهای تَرشیش که باد شرقی آنها را در هم میکوبد، نابود کردی. | 7 |
seperti kapal yang hancur dalam topan.
آنچه دربارهٔ کارهای خداوند شنیده بودیم، اینک با چشمان خود در شهر خداوند لشکرهای آسمان میبینیم: او اورشلیم را برای همیشه پایدار نگه خواهد داشت. | 8 |
Seperti yang kita dengar, kini kita melihatnya, di Kota TUHAN Yang Mahakuasa. Kota itu adalah Kota Allah kita, Ia membelanya untuk selama-lamanya.
ای خدا، ما در داخل خانهٔ تو، به رحمت و محبت تو میاندیشیم. | 9 |
Di dalam Rumah-Mu kami merenungkan kasih-Mu, ya Allah.
تو مورد ستایش همهٔ مردم هستی؛ آوازهٔ تو به سراسر جهان رسیده است؛ دست راستت سرشار از عدالت است. | 10 |
Nama-Mu termasyhur dan dipuji di seluruh bumi, Engkau memerintah dengan adil.
بهسبب داوریهای عادلانهٔ تو ساکنان صهیون شادی میکنند و مردم یهودا به وجد میآیند. | 11 |
Biarlah rakyat Sion dan Yehuda bersorak gembira, karena Engkau menghukum lawan mereka.
ای قوم خدا، صهیون را طواف کنید و برجهایش را بشمارید. | 12 |
Kelilingilah Sion, putarilah dia, dan hitunglah menaranya.
به حصار آن توجه کنید و قلعههایش را از نظر بگذرانید. آن را خوب نگاه کنید تا بتوانید برای نسل آینده آن را بازگو کنید و بگویید: | 13 |
Perhatikan temboknya, periksalah bentengnya, supaya kamu dapat menceritakan kepada keturunanmu;
«این خدا، خدای ماست و تا به هنگام مرگ او ما را هدایت خواهد کرد.» | 14 |
"Dialah Allah, Allah kita untuk selama-lamanya, Dia akan memimpin kita sampai kekal."