< مزامیر 34 >

مزمور داوود، زمانی که نزد اَبیمِلِک خود را به دیوانگی زد، و او داوود را از آنجا بیرون راند. خداوند را در هر زمان ستایش خواهم کرد؛ شکر و سپاس از او پیوسته بر زبانم جاری خواهد بود. 1
Je bénirai l'Éternel en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche.
جان من به خداوند افتخار می‌کند؛ فروتنان و بینوایان این را خواهند شنید و خوشحال خواهند شد. 2
Mon âme se glorifiera en l'Éternel; les débonnaires l'entendront et se réjouiront.
بیایید با من عظمت خداوند را اعلام کنید؛ بیایید با هم نام او را ستایش کنیم! 3
Magnifiez l'Éternel avec moi; exaltons son nom tous ensemble!
خداوند را به کمک طلبیدم و او مرا اجابت فرمود و مرا از همهٔ ترسهایم رها ساخت. 4
J'ai cherché l'Éternel, et il m'a répondu; il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
کسانی که به سوی او نظر می‌کنند از شادی می‌درخشند؛ آنها هرگز سرافکنده نخواهند شد. 5
L'a-t-on regardé? on en est illuminé, on n'a pas à rougir de honte.
این حقیر فریاد برآورد و خداوند صدای او را شنید و او را از همهٔ مشکلاتش رهانید. 6
Cet affligé a crié, et l'Éternel l'a exaucé, et l'a délivré de toutes ses détresses.
فرشتهٔ خداوند دور آنانی که از خداوند می‌ترسند و او را گرامی می‌دارند حلقه می‌زند و ایشان را از خطر می‌رهاند. 7
L'ange de l'Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et il les délivre.
بچشید و ببینید که خداوند نیکوست! خوشا به حال کسانی که به او پناه می‌برند! 8
Goûtez et voyez combien l'Éternel est bon! Heureux l'homme qui se retire vers lui!
ای همهٔ عزیزان خداوند، او را گرامی بدارید؛ زیرا کسانی که ترس و احترام او را در دل دارند هرگز محتاج و درمانده نخواهند شد. 9
Craignez l'Éternel, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent!
شیرها نیز گرسنگی می‌کشند، اما طالبان خداوند از هیچ نعمتی بی‌بهره نیستند. 10
Les lionceaux ont disette et ont faim; mais ceux qui cherchent l'Éternel n'auront faute d'aucun bien.
ای فرزندان، بیایید تا به شما درس خداترسی یاد بدهم. به من گوش کنید! 11
Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte de l'Éternel.
کیست که می‌خواهد زندگی خوب و عمر طولانی داشته باشد؟ 12
Quel est l'homme qui prenne plaisir à vivre, qui aime à voir des jours de bonheur?
پس، زبانت را از بدی و دروغ حفظ کن. 13
Garde ta langue du mal, et tes lèvres de proférer la tromperie.
آری، از بدی دوری کن و نیکویی و آرامش را پیشهٔ خود ساز. 14
Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix, et la poursuis.
چشمان خداوند بر عادلان است و گوشهایش به فریاد کمک ایشان. 15
Les yeux de l'Éternel sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur cri.
اما روی خداوند بر ضد بدکاران است و سرانجام، اثر آنها را از روی زمین محو خواهد ساخت. 16
La face de l'Éternel est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur mémoire.
نیکان فریاد برآوردند و خداوند صدای ایشان را شنید و آنها را از تمام سختیهایشان رهانید. 17
Quand les justes crient, l'Éternel les exauce, et il les délivre de toutes leurs détresses.
خداوند نزدیک دلشکستگان است؛ او آنانی را که امید خود را از دست داده‌اند، نجات می‌بخشد. 18
L'Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, et il délivre ceux qui ont l'esprit froissé.
مشکلات شخص عادل زیاد است، اما خداوند او را از همهٔ مشکلاتش می‌رهاند. 19
Le juste a des maux en grand nombre; mais l'Éternel le délivre de tous.
خداوند تمام استخوانهای او را حفظ می‌کند و نمی‌گذارد حتی یکی از آنها شکسته شود. 20
Il garde tous ses os; aucun d'eux n'est rompu.
شرارت آدم شرور او را خواهد کشت؛ و دشمنان شخص عادل مجازات خواهند شد. 21
Le mal fera mourir le méchant, et ceux qui haïssent le juste seront détruits.
خداوند جان خدمتگزاران خود را نجات می‌دهد؛ کسانی که به او پناه می‌برند، محکوم و مجازات نخواهند شد. 22
L'Éternel rachète l'âme de ses serviteurs, et aucun de ceux qui se retirent vers lui ne sera détruit.

< مزامیر 34 >