< مزامیر 33 >

ای عادلان، خداوند را با سرودی شاد ستایش کنید! خداوند را ستودن زیبندهٔ نیکان است. 1
Cantad, oh justos, a Yahvé, la alabanza es propia de los rectos.
خداوند را با بربط بپرستید و با عود ده تار برای او سرود بخوانید! 2
Celebrad al Señor con la cítara; con el arpa de diez cuerdas cantadle himnos.
سرودهای تازه برای خداوند بسرایید، نیکو بنوازید و با صدای بلند بخوانید. 3
Entonadle un cántico nuevo; tañed bien sonoramente.
زیرا کلام خداوند راست و درست است و او در تمام کارهایش امین و وفادار است. 4
Porque la Palabra de Yahvé es recta, y toda su conducta es fiel.
او عدل و انصاف را دوست دارد. جهان سرشار از محبت خداوند است. 5
Él ama la misericordia y la justicia, la tierra está llena de la bondad de Yahvé.
به فرمان خداوند آسمانها به وجود آمد؛ او با کلام دهانش خورشید و ماه و ستارگان را آفرید. 6
Por la Palabra de Yahvé fueron hechos los cielos, y todo su ornato por el soplo de su boca.
او آبهای دریاها را در یک جا جمع کرد و آبهای عمیق را در مخزنها ریخت. 7
Él junta como en un odre las aguas del mar, encierra en depósitos los abismos.
ای همهٔ مردم روی زمین، خداوند را حرمت بدارید و در برابر او سر تعظیم فرود آورید! 8
Tema a Yahvé toda la tierra; reveréncienle todos los pobladores del orbe.
زیرا او دستور داد و دنیا آفریده شد؛ او امر فرمود و عالم هستی به وجود آمد. 9
Porque Él habló y quedaron hechos; mandó, y tuvieron ser.
خداوند مشورت قومها را بی‌اثر می‌کند و نقشه‌های آنها را نقش بر آب می‌سازد. 10
Yahvé desbarata los planes de las naciones, deshace los designios de los pueblos.
اما تصمیم خداوند قطعی است و نقشه‌های او تا ابد پایدار است. 11
Mas los planes del Señor permanecen eternamente; los designios de su corazón, de generación en generación.
خوشا به حال قومی که خداوند، خدای ایشان است! خوشا به حال مردمی که خداوند، ایشان را برای خود برگزیده است! 12
¡Dichoso el pueblo que tiene por Dios a Yahvé, dichoso el pueblo que Él escogió para herencia suya!
خداوند از آسمان نگاه می‌کند و همهٔ انسانها را می‌بیند؛ 13
Yahvé mira desde lo alto de los cielos, ve a todos los hijos de los hombres.
او از مکان سکونت خود، تمام ساکنان جهان را زیر نظر دارد. 14
Desde el lugar de su morada fija sus ojos, sobre todos los que habitan la tierra.
او که خالق دلهاست، خوب می‌داند که در دل و اندیشهٔ انسان چه می‌گذرد. 15
Él, que formó el corazón de cada uno, presta atención a todas sus acciones.
پادشاه به سبب قدرت لشکرش نیست که پیروز می‌شود؛ سرباز با زور بازویش نیست که نجات پیدا می‌کند. 16
No vence el rey por un gran ejército; el guerrero no se salva por su mucha fuerza.
اسب جنگی نمی‌تواند کسی را نجات دهد؛ امید بستن به آن کار بیهوده‌ای است. 17
Engañoso es el caballo para la victoria, todo su vigor no salvará al jinete.
اما خداوند از کسانی که او را گرامی می‌دارند و انتظار محبتش را می‌کشند مراقبت می‌کند. 18
Mas los ojos de Yahvé velan por los que le temen, por los que esperan de su misericordia,
او ایشان را از مرگ می‌رهاند و در هنگام قحطی آنها را زنده نگه می‌دارد. 19
que ha de librar sus almas de la muerte, y alimentarlos en el tiempo de hambre.
امید ما به خداوند است. او مددکار و مدافع ماست. 20
Nuestra alma cuenta con Yahvé; Él es nuestra ayuda y nuestro escudo.
او مایهٔ شادی دل ماست. ما به نام مقدّس او توکل می‌کنیم. 21
En Él se regocija nuestro corazón, y en su santo Nombre confiamos.
خداوندا، محبت تو بر ما باد؛ زیرا ما به تو امید بسته‌ایم! 22
Sea, Yahvé, sobre nosotros tu misericordia, según lo esperamos de Ti.

< مزامیر 33 >