< مزامیر 2 >

چرا قومها شورش می‌کنند؟ چرا ملتها بی‌جهت توطئه می‌چینند؟ 1
Proč se bouří národové, a lidé daremné věci přemyšlují?
پادشاهان جهان صف‌آرایی کرده‌اند و رهبران ممالک با هم مشورت می‌کنند بر ضد خداوند و مسیح او. 2
Sstupují se králové zemští, a knížata se spolu radí proti Hospodinu, a proti pomazanému jeho,
آنها می‌گویند: «بیایید زنجیرها را پاره کنیم و خود را از قید اسارت آزاد سازیم!» 3
Říkajíce: Roztrhejme svazky jejich, a zavrzme od sebe provazy jejich.
اما خداوند که بر تخت خود در آسمان نشسته، به نقشه‌های آنان می‌خندد. 4
Ale ten, jenž přebývá v nebesích, směje se, Pán posmívá se jim.
سپس با خشم و غضب آنان را توبیخ می‌کند و به وحشت می‌اندازد. 5
Tehdáž mluviti bude k nim v hněvě svém, a v prchlivosti své předěsí je, řka:
خداوند می‌فرماید: «من پادشاه خود را در اورشلیم، بر کوه مقدّس خود، بر تخت سلطنت نشانده‌ام!» 6
Jáť jsem ustanovil krále svého nad Sionem, horou svatou mou.
پادشاه می‌گوید: «من فرمان خداوند را اعلام خواهم کرد. او به من فرموده است:”تو پسر من هستی؛ امروز من پدر تو شده‌ام. 7
Vypravovati budu úsudek. Hospodin řekl ke mně: Syn můj ty jsi, já dnes zplodil jsem tě.
از من درخواست کن و من همهٔ قومها را به عنوان میراث به تو خواهم بخشید و سراسر دنیا را ملک تو خواهم ساخت. 8
Požádej mne, a dámť národy, dědictví tvé, a končiny země, vládařství tvé.
تو با عصای آهنین بر آنها حکومت خواهی کرد و آنها را مانند ظروف گلی خرد خواهی نمود.“» 9
Roztlučeš je prutem železným, a jako nádobu hrnčířskou roztříštíš je.
بنابراین، ای پادشاهان، گوش دهید و ای رهبران جهان توجه نمایید! 10
A protož, králové, nyní srozumějte, vyučujte se, soudcové zemští.
با ترس و احترام خداوند را عبادت کنید؛ 11
Služte Hospodinu v bázni, a veselte se s třesením.
پیش از اینکه پسرش خشمگین شود و شما را نابود کند، به پاهایش بیفتید و آنها را بوسه زنید، زیرا خشم او ممکن است هر لحظه افروخته شود. خوشا به حال همهٔ کسانی که به او پناه می‌برند. 12
Líbejte syna, aby se nerozhněval, a zhynuli byste na cestě, jakž by se jen málo zapálil hněv jeho. Blahoslavení jsou všickni, kteříž doufají v něho.

< مزامیر 2 >