< مزامیر 147 >

خداوند را سپاس باد! چه نیکوست که خدای خود را با سرود بپرستیم؛ چه لذتبخش است که او را بستاییم! 1
Praise ye Yah, For it is good, to make melody to our GOD, —For it is delightful, seemly is praise!
خداوند اورشلیم را دوباره بنا می‌کند و پراکندگان اسرائیل را جمع می‌نماید. 2
Yahweh, is building Jerusalem, The outcasts of Israel, will he gather together.
او دلشکستگان را شفا می‌بخشد و زخمهای ایشان را می‌بندد. 3
He is healing the broken in heart, —and binding up their hurts.
خداوند حساب ستارگان را دارد و نام هر یک از آنها را می‌داند. 4
Counting the number of the stars, To all of them—names, he giveth.
خداوند ما بزرگ و تواناست و حکمت او بی‌انتهاست. 5
Great is our Lord, and of abounding strength, And, his knowledge, cannot be expressed.
او فروتنان را سرافراز می‌کند، اما روی شریران را به خاک می‌مالد. 6
Yahweh, relieveth the humbled! casting the lawless down to the earth.
خداوند را با سرودهای شکرگزاری بپرستید! او را با نغمهٔ بربط ستایش کنید! 7
Respond to Yahweh with thanksgiving, Make melody to our God with the lyre.
او ابرها را بر آسمان می‌گستراند و باران را بر زمین می‌باراند و سبزه را بر کوهها می‌رویاند، 8
Who covereth the heavens with clouds, preparing rain for the earth, who causeth the mountains to sprout grass:
به حیوانات غذا می‌دهد و روزی جوجه‌کلاغها را می‌رساند. 9
Giving, to the beast, its food, to the young ravens, when they cry.
خداوند به نیروی اسب رغبت ندارد و قدرت انسان او را خشنود نمی‌سازد؛ 10
Not in the strength of the horse, doth he delight, Not in the legs of a man, hath he pleasure:
خشنودی او از کسانی است که او را گرامی می‌دارند و به محبت وی امید بسته‌اند. 11
Yahweh, hath pleasure, in them who revere him, in them who wait for his lovingkindness.
ای اورشلیم، خداوند را ستایش کن! ای صهیون، خدای خود را سپاس بگو! 12
Laud thou, O Jerusalem, Yahweh, Praise thy God, O Zion:
زیرا او دروازه‌هایت را محکم به روی دشمن بسته و فرزندانت را که در درون هستند برکت داده است. 13
For he hath strengthened the bars of thy gates, He hath blessed thy children in thy midst:
او مرزهایت را در صلح و آرامش نگه می‌دارد و تو را با بهترین نان گندم سیر می‌نماید. 14
Who maketh thy boundaries to be peace, With the marrow of wheat, doth he satisfy thee:
خداوند به زمین دستور می‌دهد و هر چه می‌فرماید به‌سرعت عملی می‌شود. 15
Who sendeth his utterance to the earth, How swiftly, runneth his word!
او برف را مانند لحاف بر سطح زمین می‌گستراند و شبنم را همچون خاکستر همه جا پخش می‌کند. 16
Who giveth snow like wool, Hoar-frost—like ashes, he scattereth:
خداوند دانه‌های تگرگ را مانند سنگریزه فرو می‌ریزد و کیست که تاب تحمل سرمای آن را داشته باشد؟ 17
Casting forth his ice like crumbs, Before his cold, who can stand?
سپس دستور می‌دهد و یخها آب می‌شوند؛ باد می‌فرستد و آبها جاری می‌شوند. 18
He sendeth forth his word and melteth them, He causeth his wind to blow, the waters, stream along:
او کلام خود را به یعقوب بیان کرده است، و فرایض و قوانینش را به اسرائیل. 19
Declaring his word unto Jacob, His statutes and his regulations, unto Israel.
این کار را تنها در مورد اسرائیل انجام داده است و نه قوم دیگری؛ لذا قومهای دیگر با شریعت او آشنا نیستند. خداوند را سپاس باد! 20
He hath not dealt so with any nation, and, his regulations, he maketh not known to them. Praise ye Yah!

< مزامیر 147 >