< مزامیر 136 >
خداوند را شکر گویید، زیرا او نیکوست و محبتش ابدیست. | 1 |
你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存。
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 2 |
你们要称谢万神之神, 因他的慈爱永远长存。
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 3 |
你们要称谢万主之主, 因他的慈爱永远长存。
او را که معجزات عظیم میکند شکر کنید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 4 |
称谢那独行大奇事的, 因他的慈爱永远长存。
او را که آسمانها را با حکمت خویش آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 5 |
称谢那用智慧造天的, 因他的慈爱永远长存。
او را که خشکی را بر آبها قرار داد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 6 |
称谢那铺地在水以上的, 因他的慈爱永远长存。
او را که خورشید و ماه را در آسمان آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 7 |
称谢那造成大光的, 因他的慈爱永远长存。
آفتاب را برای فرمانروایی بر روز آفرید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 8 |
他造日头管白昼, 因他的慈爱永远长存。
و ماه و ستارگان را برای فرمانروایی بر شب، زیرا محبتش ابدیست. | 9 |
他造月亮星宿管黑夜, 因他的慈爱永远长存。
خدا را که پسران ارشد مصریها را کشت شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 10 |
称谢那击杀埃及人之长子的, 因他的慈爱永远长存。
او بنیاسرائیل را از مصر بیرون آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 11 |
他领以色列人从他们中间出来, 因他的慈爱永远长存。
با دستی قوی و بازویی بلند چنین کرد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 12 |
他施展大能的手和伸出来的膀臂, 因他的慈爱永远长存。
دریای سرخ را شکافت، زیرا محبتش ابدیست؛ | 13 |
称谢那分裂红海的, 因他的慈爱永远长存。
و بنیاسرائیل را از میان آن عبور داد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 14 |
他领以色列从其中经过, 因他的慈爱永远长存;
فرعون و لشکر او را در دریای سرخ غرق ساخت، زیرا محبتش ابدیست. | 15 |
却把法老和他的军兵推翻在红海里, 因他的慈爱永远长存。
او را که قوم خود را در صحرا رهبری کرد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 16 |
称谢那引导自己的民行走旷野的, 因他的慈爱永远长存。
او پادشاهان بزرگ را زد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 17 |
称谢那击杀大君王的, 因他的慈爱永远长存。
و شاهان قدرتمند را از بین برد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 18 |
他杀戮有名的君王, 因他的慈爱永远长存;
سیحون، پادشاه اموریها، زیرا محبتش ابدیست؛ | 19 |
就是杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存;
و عوج، پادشاه باشان، زیرا محبتش ابدیست؛ | 20 |
又杀巴珊王噩, 因他的慈爱永远长存。
سرزمینهای ایشان را به میراث داد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 21 |
他将他们的地赐他的百姓为业, 因他的慈爱永远长存;
میراثی برای خادم خود اسرائیل، زیرا محبتش ابدیست. | 22 |
就是赐他的仆人以色列为业, 因他的慈爱永远长存。
خداوندْ ما را در مشکلاتمان به یاد آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 23 |
他顾念我们在卑微的地步, 因他的慈爱永远长存。
او ما را از دست دشمنانمان نجات داد، زیرا محبتش ابدیست. | 24 |
他救拔我们脱离敌人, 因他的慈爱永远长存。
او روزی همهٔ جانداران را میرساند، زیرا محبتش ابدیست. | 25 |
他赐粮食给凡有血气的, 因他的慈爱永远长存。
خدای آسمانها را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 26 |
你们要称谢天上的 神, 因他的慈爱永远长存。