< مزامیر 132 >

سرود زائران به هنگام بالا رفتن به اورشلیم. ای خداوند، داوود و تمام سختیهای او را به یاد آور 1
Hodočasnička pjesma.
که چگونه برای خداوند قسم خورد و برای قدیرِ یعقوب نذر کرده، گفت: 2
Spomeni se, o Jahve, Davida i sve revnosti njegove: kako se Jahvi zakleo, zavjetovao Snazi Jakovljevoj:
«به خانۀ خود نخواهم رفت؛ و در بستر خویش آرام نخواهم گرفت، 3
“Neću ući u šator doma svog nit' uzaći na ležaj svoje postelje,
خواب به چشمانم راه نخواهم داد، و نه سنگینی به مژگانم، 4
neću pustit' snu na oči nit' počinka dati vjeđama,
تا وقتی که مکانی برای ساختن خانه‌ای برای خداوندم بیابم و مسکنی برای قدیرِ یعقوب.» 5
dok Jahvi mjesto ne nađem, boravište Snazi Jakovljevoj.”
در بیت‌لحم راجع به صندوق عهد تو شنیدیم، و در صحرای یعاریم آن را یافتیم. 6
Eto, čusmo za nj u Efrati, nađosmo ga u Poljima jaarskim.
گفتیم: «بیایید به مسکن خداوند وارد شویم، و در پیشگاه او پرستش کنیم.» 7
Uđimo u stan njegov, pred noge mu padnimo!
ای خداوند، برخیز و همراه صندوق عهد خود که نشانهٔ قدرت توست به عبادتگاه خود بیا! 8
“Ustani, o Jahve, pođi k svom počivalištu, ti i Kovčeg sile tvoje!
باشد که کاهنان تو جامهٔ پاکی و راستی را در بر کنند و قوم تو با شادی سرود خوانند! 9
Svećenici tvoji nek' se obuku u pravednost, pobožnici tvoji nek' radosno kliču!
ای خداوند، به خاطر بنده‌ات داوود، پادشاه برگزیده‌ات را ترک نکن. 10
Poradi Davida, sluge svojega, ne odvrati lica od svog pomazanika!”
تو به داوود وعده فرمودی که از نسل او برتخت سلطنت خواهد نشست، و تو به وعده‌ات عمل خواهی کرد. 11
Jahve se zakle Davidu zakletvom tvrdom od koje neće odustati: “Potomka tvoje utrobe posadit ću na prijestolje tvoje.
و نیز به داوود گفتی که اگر فرزندانش از احکام تو اطاعت کنند، نسل اندر نسل سلطنت خواهند کرد. 12
Budu li ti sinovi Savez moj čuvali i naredbe kojima ih učim, i sinovi će njini dovijeka sjedit' na tvom prijestolju.”
ای خداوند، تو اورشلیم را برگزیده‌ای تا در آن ساکن شوی. 13
Jer Jahve odabra Sion, njega zaželje sebi za sjedište.
تو فرمودی: «تا ابد در اینجا ساکن خواهم بود، زیرا اینچنین اراده نموده‌ام. 14
“Ovo mi je počivalište vječno, boravit ću ovdje jer tako poželjeh.
آذوقهٔ این شهر را برکت خواهم داد و فقیرانش را با نان سیر خواهم نمود. 15
Žitak ću njegov blagosloviti, siromahe nahraniti kruhom.
کاهنانش را در خدمتی که می‌کنند برکت خواهم داد، و مردمش با شادی سرود خواهند خواند. 16
Svećenike njegove u spas ću odjenuti, sveti će njegovi kliktati radosno.
«در اینجا قدرت داوود را خواهم افزود و چراغ مسیح خود را روشن نگه خواهم داشت. 17
Učinit ću da ondje za Davida rog izraste, pripravit ću svjetiljku za svog pomazanika.
دشمنان او را با رسوایی خواهم پوشاند، اما سلطنت او شکوهمند خواهد بود.» 18
U sram ću mu obući dušmane, a na njemu će blistat' vijenac moj.”

< مزامیر 132 >