< مزامیر 122 >
سرود زائران به هنگام بالا رفتن به اورشلیم. مزمور داوود. هنگامی که به من میگفتند: «بیا تا به خانهٔ خداوند برویم» بسیار خوشحال میشدم! | 1 |
Cantique des degrés. De David. Je suis dans la joie quand on me dit: Allons à la maison de l’Éternel!
و اینک اینجا در میان دروازههای اورشلیم ایستادهایم! | 2 |
Nos pieds s’arrêtent Dans tes portes, Jérusalem!
اورشلیم اینک بازسازی شده و دیوارهایش به هم پیوسته است. | 3 |
Jérusalem, tu es bâtie Comme une ville dont les parties sont liées ensemble.
قبایل اسرائیل به اورشلیم میآیند تا طبق دستوری که خداوند به ایشان داده است، او را سپاس گویند و پرستش کنند. | 4 |
C’est là que montent les tribus, les tribus de l’Éternel, Selon la loi d’Israël, Pour louer le nom de l’Éternel.
در اینجا تختهای داوری برپاست، تختهایِ خاندان داوود. | 5 |
Car là sont les trônes pour la justice, Les trônes de la maison de David.
برای برقراری صلح و سلامتی در اورشلیم دعا کنید! همهٔ کسانی که این شهر را دوست دارند، کامیاب باشند. | 6 |
Demandez la paix de Jérusalem. Que ceux qui t’aiment jouissent du repos!
ای اورشلیم، صلح و سلامتی در حصارهای تو و رفاه و آسایش در قصرهایت برقرار باد! | 7 |
Que la paix soit dans tes murs, Et la tranquillité dans tes palais!
به خاطر خانواده و دوستان خویش میگویم: «صلح و آرامش بر تو باد!» | 8 |
A cause de mes frères et de mes amis, Je désire la paix dans ton sein;
ای اورشلیم، به خاطر خانهٔ یهوه خدای ما، سعادت تو را خواهانم. | 9 |
A cause de la maison de l’Éternel, notre Dieu, Je fais des vœux pour ton bonheur.