< مزامیر 116 >

خداوند را دوست می‌دارم زیرا ناله و فریاد مرا می‌شنود 1
여호와께서 내 음성과 내 간구를 들으시므로 내가 저를 사랑하는도다
و به درخواست من گوش می‌دهد، پس تا آخر عمر، نزد او دعا خواهم کرد. 2
그 귀를 내게 기울이셨으므로 내가 평생에 기도하리로다!
خطر مرگ بر من سایه افکنده بود و مایوس و غمگین بودم، (Sheol h7585) 3
사망의 줄이 나를 두르고 음부의 고통이 내게 미치므로 내가 환난과 슬픔을 만났을 때에 (Sheol h7585)
سپس نام خداوند را خواندم و فریاد زدم: «آه ای خداوند، مرا نجات بده!» 4
내가 여호와의 이름으로 기도하기를 여호와여, 주께 구하오니 내 영혼을 건지소서 하였도다
او چه خوب و مهربان است! آری، خدای ما رحیم است. 5
여호와는 은혜로우시며 의로우시며 우리 하나님은 자비하시도다
خداوند افراد ساده‌دل و فروتن را حفظ می‌کند. من با خطر روبرو بودم، ولی او مرا نجات داد. 6
여호와께서는 어리석은 자를 보존하시나니 내가 낮게 될 때에 나를 구원하셨도다
ای جان من، آسوده باش، زیرا خداوند در حق من خوبی کرده است! 7
내 영혼아! 네 평안함에 돌아갈지어다 여호와께서 너를 후대하심이로다
او مرا از مرگ نجات داد و اشکهایم را پاک کرد و نگذاشت پایم بلغزد، 8
주께서 내 영혼을 사망에서, 내 눈을 눈물에서, 내 발을 넘어짐에서 건지셨나이다
تا بتوانم در این دنیا در حضور خداوند زیست کنم. 9
내가 생존 세계에서 여호와 앞에 행하리로다
به تو ایمان داشتم، پس گفتم: «سخت پریشانم!» 10
내가 믿는고로 말하리라 내가 큰 곤란을 당하였도다
در اضطراب خود به تو فریاد برآوردم: «همه دروغ می‌گویند!» 11
내가 경겁 중에 이르기를 모든 사람은 거짓말장이라 하였도다
اما اینک در برابر همهٔ خوبی‌هایی که خداوند برای من کرده است، چه می‌توانم به او بدهم؟ 12
여호와께서 내게 주신 모든 은혜를 무엇으로 보답할꼬
پیالۀ نجات را بلند خواهم کرد و نام خداوند را که مرا نجات داده، سپاس خواهم گفت. 13
내가 구원의 잔을 들고 여호와의 이름을 부르며
در حضور قوم او نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد. 14
여호와의 모든 백성 앞에서 나의 서원을 여호와께 갚으리로다
جانهای مقدّسان خداوند نزد او عزیزند، پس او نخواهد گذاشت آنها از بین بروند. 15
성도의 죽는 것을 여호와께서 귀중히 보시는도다
ای خداوند، من بندهٔ تو و پسر کنیز تو هستم. تو مرا از چنگ مرگ رها ساختی. 16
여호와여, 나는 진실로 주의 종이요 주의 여종의 아들 곧 주의 종이라 주께서 나의 결박을 푸셨나이다
قربانی شکرگزاری را به حضورت تقدیم می‌کنم و نام تو را گرامی می‌دارم. 17
내가 주께 감사제를 드리고 여호와의 이름을 부르리이다
در حضور تمام مردم اسرائیل و در خانهٔ تو که در اورشلیم است، نذرهای خود را ادا خواهم نمود. سپاس بر خداوند! 18
내가 여호와의 모든 백성 앞에서 나의 서원을 여호와께 갚을지라
19
예루살렘아, 네 가운데서, 여호와의 전 정에서 내가 갚으리로다 할렐루야!

< مزامیر 116 >