< مزامیر 115 >

ما را نه، ای خداوند، ما را نه، بلکه نام خود را جلال بده، به خاطر محبت و وفاداریت. 1
耶和華啊,榮耀不要歸與我們, 不要歸與我們; 要因你的慈愛和誠實歸在你的名下!
چرا مردم خدانشناس از ما بپرسند: «خدای شما کجاست؟» 2
為何容外邦人說: 他們的上帝在哪裏呢?
خدای ما در آسمانهاست و آنچه را که اراده فرماید انجام می‌دهد. 3
然而,我們的上帝在天上, 都隨自己的意旨行事。
اما خدایان آنها، بتهای طلا و نقره می‌باشند که با دستهای انسان ساخته شده‌اند. 4
他們的偶像是金的,銀的, 是人手所造的,
بتهایشان دهان دارند ولی حرف نمی‌زنند. چشم دارند اما نمی‌بینند. 5
有口卻不能言, 有眼卻不能看,
گوش دارند ولی نمی‌شنوند. بینی دارند، اما نمی‌بویند. 6
有耳卻不能聽, 有鼻卻不能聞,
دست دارند، ولی لمس نمی‌کنند. پا دارند اما راه نمی‌روند. از گلویشان صدایی بیرون نمی‌آید. 7
有手卻不能摸, 有腳卻不能走, 有喉嚨也不能出聲。
همه کسانی که این بتها را می‌سازند و آنها را پرستش می‌کنند مانند بتهایشان هستند. 8
造他的要和他一樣; 凡靠他的也要如此。
ای قوم اسرائیل، بر خداوند توکل کنید، زیرا او مددکار و سپرِ محافظ شماست. 9
以色列啊,你要倚靠耶和華! 他是你的幫助和你的盾牌。
ای کاهنان نسل هارون، بر خداوند توکل کنید، زیرا او مددکار و سپرِ محافظ شماست. 10
亞倫家啊,你們要倚靠耶和華! 他是你們的幫助和你們的盾牌。
ای خداترسان بر خداوند توکل کنید، زیرا او مددکار و سپرِ محافظ شماست. 11
你們敬畏耶和華的,要倚靠耶和華! 他是你們的幫助和你們的盾牌。
خداوند همیشه به فکر ماست و ما را برکت می‌دهد. او مردم اسرائیل و کاهنان نسل هارون را برکت می‌دهد. 12
耶和華向來眷念我們; 他還要賜福給我們: 要賜福給以色列的家, 賜福給亞倫的家。
خداوند همهٔ کسانی را که او را گرامی می‌دارند، از کوچک و بزرگ، برکت می‌دهد. 13
凡敬畏耶和華的,無論大小, 主必賜福給他。
خداوند شما و فرزندانتان را به فراوانی برکت دهد. 14
願耶和華叫你們 和你們的子孫日見加增。
او که آسمانها و زمین را آفرید، شما را برکت دهد. 15
你們蒙了造天地之耶和華的福!
آسمانها از آن خداوند می‌باشند، ولی او زمین را به انسان بخشید. 16
天,是耶和華的天; 地,他卻給了世人。
مردگان و آنانی که به عالم خاموشی می‌روند، خداوند را ستایش نمی‌کنند. 17
死人不能讚美耶和華; 下到寂靜中的也都不能。
اما ما زندگان، خداوند را از حال تا ابد ستایش خواهیم کرد. سپاس بر خداوند! 18
但我們要稱頌耶和華, 從今時直到永遠。 你們要讚美耶和華!

< مزامیر 115 >