< امثال 9 >

حکمت کاخی بنا کرده است که هفت ستون دارد. 1
Cueihnah loh a im a sak tih a tung parhih a vueh.
او مهمانی بزرگی ترتیب داده و انواع شرابها و خوراکها را آماده کرده است 2
A maeh te a ngawn tih misurtui neh a thoek tih a caboei te a tawn.
و کنیزان خود را فرستاده، تا بر بلندترین مکان شهر بایستند و ندا سر دهند: 3
Amah kah hula rhoek te a tueih tih, vangpuei hmuensang dangdoe lamkah a khue.
«ای ساده‌لوحان، پیش من بیایید!» و به کم عقلان می‌گوید: 4
Te phoeiah, “Unim hlangyoe, anih te lungbuei a talh khaw pahoi nong tak saeh.
«از خوراک و شرابی که آماده کرده‌ام بخورید. 5
Halo, ka buh he ang uh lamtah misur ka thoek he o uh.
راه جهالت را ترک گفته، زنده بمانید. راه دانا شدن را پیش بگیرید.» 6
Hlangyoe te hnoo lamtah hing uh, yakmingnah longpuei te uem uh.
اگر آدم بدکاری را که همیشه دیگران را مسخره می‌کند تأدیب نمایی، جز اینکه مورد اهانت او واقع شوی نتیجهٔ دیگری نخواهد داشت. 7
Hmuiyoi aka toel tah amah loh yah a poh tih, halang aka tluung tah amah loh nganboh a yook.
پس او را به حال خود واگذار چون اگر بخواهی به او کمک کنی از تو متنفر می‌شود؛ اما اگر شخص دانا را تأدیب کنی تو را دوست خواهد داشت. 8
Hmuiyoi te tluung boeh namah m'hmuhuet ve. Aka cueih tah na tluung cakhaw nang n'lungnah ni.
اگر آدم دانا را نصیحت کنی داناتر می‌شود و اگر به آدم درستکار تعلیم بدهی علمش بیشتر می‌گردد. 9
Aka cueih te pae lah taoe cueih ni, aka dueng te na tukkil atah rhingtuknah a thap ni.
ترس خداوند سرآغاز حکمت است. شناخت خدای مقدّس انسان را دانا می‌سازد. 10
BOEIPA hinyahnah tah cueihnah lamhma la om tih aka cim mingnah he yakmingnah la om.
حکمت سالهای عمرت را زیاد می‌کند. 11
Kai rhangneh na khohnin te puh vetih nang hamla hingnah kum khaw a thap ni.
اگر حکمت داشته باشی سودش به خودت می‌رسد و اگر حکمت را ناچیز بشماری به خودت زیان می‌رسانی. 12
Na cueih la na cueih mak atah namah ham ngawn ni. Hmui na yoih atah nang namah long ni na phueih eh.
حماقت مانند زنی وراج و گستاخ و ابله می‌باشد. 13
Angvawk nu loh a poeyoek la kawk tih bang khaw ming pawh.
او دم در خانه‌اش که بر تپه‌ای مشرف به شهر قرار دارد، می‌نشیند 14
Tedae a im thohka neh vangpuei hmuensang kah ngolkhoel dongah ngol.
و رهگذرانی را که مستقیم به راه خود می‌روند صدا می‌زند: 15
Te vaengah a caehlong a dueng la longpuei ah aka pongpa rhoek te a khue.
«ای ساده‌لوحان، پیش من بیایید!» و به کم عقلان می‌گوید: 16
“Hlangyoe neh lungbuei aka talh tah pahoi ha pah saeh.
«آب دزدی شیرین است و نانی که پنهانی خورده می‌شود، لذیذ است!» 17
A tui huen aka tui sak tih yinhnuk buh neh aka hmae,” a ti.
آنها نمی‌دانند که عاقبت کسانی که به خانهٔ او می‌روند مرگ و هلاکت است. (Sheol h7585) 18
Tedae saelkhui laedil ah sairhai pahoi a khue pah te ming pawh. (Sheol h7585)

< امثال 9 >