< مزامیر 119 >
خوشا به حال آنان که راستکردارند، و مطابق شریعت خداوند رفتار میکنند. | 1 |
BOEIPA kah olkhueng bangla cuemthuek longpuei ah, aka pongpa tah a yoethen pai.
خوشا به حال کسانی که احکام خداوند را بجا میآورند، از صمیم قلب او را اطاعت میکنند | 2 |
A olphong aka kueinah tih lungbuei boeih neh Amah aka tlap rhoek tah a yoethen pai.
و به راههای کج نمیروند، بلکه در راههایی گام برمیدارند که خدا نشان داده است. | 3 |
A thae a hu khaw saii uh pawt tih BOEIPA kah longpuei ah pongpa uh.
خداوندا، تو فرمانهای خود را به ما دادهای و فرمودهای که آنها را با جدیت انجام دهیم. | 4 |
Na olrhi te rhep ngaithuen sak ham namah loh na uen coeng.
چقدر آرزو دارم که در انجام فرایض تو مطیع و وفادار باشم! | 5 |
Na oltlueh ngaithuen ham ka longpuei mah cikngae uh koinih.
اگر تمام دستورهای تو را پیوسته در نظر داشته باشم، هیچوقت شرمنده نخواهم شد! | 6 |
Na olpaek boeih te ka paelki vaengah ka yak mahpawh.
وقتی قوانین منصفانهٔ تو را بیاموزم، از صمیم قلب تو را حمد خواهم گفت! | 7 |
Na duengnah dongkah tiktamnah te ka awt vanbangla thinko dueng neh nang kan uem eh.
ای خداوند، فرایض تو را بجا خواهم آورد؛ تو هیچگاه مرا ترک نکن! | 8 |
Na oltlueh te ka ngaithuen vetih kai he nan hnoo tlaih mahpawh.
مرد جوان چگونه میتواند زندگی خود را پاک نگاه دارد؟ بهوسیلۀ خواندن کلام خدا و اطاعت از دستورهای آن! | 9 |
Na olka bangla khosak ham khaw cadong loh a caehlong te ba nen lae a saelh?
خداوندا، با تمام وجودم تو را میجویم، پس نگذار از احکام تو منحرف شوم. | 10 |
Ka lungbuei boeih neh nang kan tlap dongah na olpaek lamloh kai nan palang sak moenih.
کلام تو را در دل خود حفظ میکنم و به خاطر میسپارم تا مبادا نسبت به تو گناه ورزم! | 11 |
Nang taengah laihmuh pawt ham na olthui khaw ka lungbuei ah ka khoem coeng.
ای خداوند متبارک، فرایض خود را به من بیاموز! | 12 |
BOEIPA nang tah na yoethen pai. Na oltlueh te kai n'cang puei lah.
تمام قوانین تو را با صدای بلند بیان خواهم کرد. | 13 |
Na ka lamkah laitloeknah boeih te ka hmui ka lai neh ka tae eh.
بیش از هر چیز دیگر، از پیروی قوانین تو لذت میبرم! در کلام تو تفکر خواهم کرد و فرمانهایت را به خاطر خواهم سپرد. | 14 |
Boeirhaeng cungkuem dongkah vanbangla na olphong longpuei dongah ka ngaingaih.
Na olrhi dongah ka lolmang tih na caehlong te ka paelki.
از فرایض تو لذت میبرم و هرگز آنها را فراموش نخواهم کرد. | 16 |
Na khosing dongah ka naepnoi tih, na ol te ka hnilh pawh.
خداوندا، به خدمتگزارت احسان نما تا زنده بمانم و کلام تو را اطاعت کنم. | 17 |
Na sal ham he ham phai lah, ka hing vetih na ol ka ngaithuen bitni.
چشمانم را بگشا تا حقایق شگفتانگیز شریعت تو را ببینم. | 18 |
Na olkhueng dongah khobaerhambae te ka paelki van ham khaw ka mik ham phen lah.
من در این دنیا غریب هستم؛ ای خدا، احکام خود را از من مخفی مدار. | 19 |
Kai he diklai hmanah yinlai la ka om cakhaw na olpaek te kai taeng lamloh na thuh moenih.
اشتیاق به دانستن قوانین تو، همچون آتش همواره جانم را میسوزاند! | 20 |
Na laitloeknah dongah hnin takuem ah mueihuenah neh ka hinglu khaw mawth.
تو متکبران ملعون را که از احکام تو منحرف میشوند، مجازات خواهی کرد. | 21 |
Na olpaek lamkah aka palang neh thaephoei thinlen rhoek khaw na tluung.
ننگ و رسوایی را از من بگیر، زیرا احکام تو را انجام دادهام. | 22 |
Na olphong te ka kueinah dongah kai sokah kokhahnah neh nueihbu he hang khoe lah.
حکمرانان مینشینند و بر ضد من توطئه میچینند، اما من به فرایض تو فکر میکنم. | 23 |
Kai taengah mangpa rhoek loh ngolhlung uh tih ca uh cakhaw na sal tah na oltlueh dongah ni a. lolmang eh.
احکام تو موجب شادی من است و همیشه مرا راهنمایی کرده است. | 24 |
Na olphong tah ka hlahmaenah neh ka cilsuep hlang rhoek la om.
ای خداوند، جانم به خاک چسبیده است؛ مطابق کلامت مرا زنده ساز! | 25 |
Ka hinglu he laipi khuiah kol cakhaw na ol bangla kai n'hing sak.
راههای خود را آشکار کردم و تو مرا اجابت فرمودی. اکنون فرایض خود را به من بیاموز. | 26 |
Ka longpuei he ka tae vaengah kai nan doo tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
فرمانهایت را به من یاد ده تا دربارهٔ کلام شگفتانگیز تو تفکر نمایم. | 27 |
Na olrhi kah a longpuei te kai n'yakming lamtah namah kah khobaerhambae dongah ni ka lolmang eh.
جان من از حزن و اندوه پژمرده میشود؛ با کلامت جان مرا تازه ساز! | 28 |
Ka hinglu he pha-ueknah neh yut cakhaw na ol bangla kai n'thoh lah.
نگذار به راه خطا روم؛ شریعت خود را به من بشناسان. | 29 |
A honghi kah longpuei te kai lamloh hoep lamtah na olkhueng neh kai n'rhen lah.
من راه وفاداری را اختیار نمودهام و قوانین تو را از نظر خود دور نداشتهام. | 30 |
Uepomnah longpuei te ka coelh tih na laitloeknah te ka mop.
خداوندا، احکام تو را بجا میآورم؛ مگذار شرمنده شوم. | 31 |
BOEIPA nang kah olphong dongah ka balak tih kai nan yah sak pawh.
با اشتیاق فراوان در احکام تو گام برمیدارم، زیرا تو دل مرا از بند رها ساختی. | 32 |
Ka lungbuei na dangka sak tih na olpaek longpuei ah ka yong.
ای خداوند، راه اجرای فرایض خود را به من بیاموز و من همیشه آنها را انجام خواهم داد. | 33 |
BOEIPA aw na oltlueh longpuei te kai n'thuinuet lamtah a bawt due ka kueinah lah eh.
به من فهم و حکمت بده تا با تمام دل شریعت تو را نگاه دارم. | 34 |
Kai n'yakming sak lamtah na olkhueng te ka kueinah eh. Te vaengah ka lungbuei boeih neh ka ngaithuen bitni.
مرا در راه احکامت هدایت کن، زیرا از آنها لذت میبرم. | 35 |
Na olpaek a hawn dongah ka hmae vanbangla te nen te kai n'hoihaeng lah.
دل مرا به سوی احکامت مایل ساز، نه به سوی حرص و طمع! | 36 |
Mueluemnah ham pawt tih na olphong ham ka lungbuei ham maelh lah.
مگذار به آنچه بیارزش است توجه کنم؛ مرا با کلامت احیا کن! | 37 |
A poeyoek la aka hmu lamloh ka mik hang hoi lamtah na longpuei ah kai hing sak.
طبق وعدهای که به من دادهای عمل نما همان وعدهای که تو به مطیعان خود میدهی! | 38 |
Nang hinyahnah ham te na sal taengah na olthui cak sak.
از آن رسوایی که میترسم مرا برهان، زیرا قوانین تو نیکوست! | 39 |
Namah kah laitloeknah he then tih kai loh ka rhih kokhahnah te m'poeng sak lah.
خداوندا، مشتاق فرمانهای تو هستم! ای خدای عادل، جان مرا تازه ساز! | 40 |
Na olrhi te ks hue coeng he, na duengnah dongah kai n'hing sak lah.
ای خداوند، بر من محبت فرما و طبق وعدهات مرا نجات ده | 41 |
BOEIPA aw na olthui vanbangla na sitlohnah neh namah lamkah loeihnah he kai taengla pawk saeh.
تا بتوانم پاسخ مخالفانم را بدهم، زیرا آنان مرا برای اینکه بر تو اعتماد دارم، سرزنش میکنند. | 42 |
Na ol dongah ka pangtung coeng dongah kai aka veet kah olka te ka doo van eh.
قدرت بیان حقیقت را از من مگیر، زیرا به قوانین تو امید بستهام. | 43 |
Na laitloeknah dongah ka ngaiuep vanbangla oltak ol he ka ka lamloh rhap huul boel mai.
پیوسته شریعت تو را نگاه خواهم داشت، تا ابدالآباد! | 44 |
Te dongah na olkhueng ni kumhal duela ka ngaithuen taitu yoeyah eh.
در آزادی کامل زندگی خواهم کرد، زیرا همیشه مطیع فرمانهایت هستم. | 45 |
Na olrhi te ka toem dongah a mungkung la ka pongpa van bitni.
احکام تو را در حضور پادشاهان اعلام خواهم کرد و از این کار خود شرمنده نخواهم شد. | 46 |
Na olphong te manghai rhoek taengah ka thui bal vetih ka yak mahpawh.
از اطاعت کردن احکامت لذت میبرم، زیرا آنها را دوست دارم. | 47 |
Na olpaek dongah ka naepnoi tih ka lungnah.
احکام تو را با جان و دل میپذیرم و دربارهٔ فرایض تو تفکر میکنم. | 48 |
Na olpaek rhoek te ka kut ka phuel. Te te ka lungnah dongah na oltlueh dongah ni ka lolmang eh.
خداوندا، قولی را که به بندهٔ خود دادهای به یاد آور، زیرا مرا بهوسیلۀ آن امیدوار ساختهای. | 49 |
Kai nan ngaiuep sak ham khaw na sal taengkah ol he thoelh lah.
در زمان مصیبت بهوسیلۀ کلامت تسلی یافتم، زیرا وعدهٔ تو حیات به جان من بخشید. | 50 |
Te tah kai kah phacipphabaem vaengah ka hloephloeinah la om tih na olthui long ni kai n'hing sak.
متکبران مرا بسیار مسخره کردند، اما من هرگز شریعت تو را ترک نکردم. | 51 |
Thinlen rhoek loh kai n'hnael uh cakhaw na olkhueng lamkah a voel la ka phael moenih.
ای خداوند، قوانین تو را که در زمانهای قدیم صادر کرده بودی، به یاد آوردم و بهوسیلۀ آنها خود را دلداری دادم. | 52 |
BOEIPA aw khosuen lamkah na laitloeknah te ka poek tih ko ka hlawt.
وقتی میبینم بدکاران شریعت تو را میشکنند، بسیار خشمگین میشوم. | 53 |
Na olkhueng aka hnoo halang rhoek kongah a ling a lai loh kai n'do coeng.
هر جا مسکن گزینم، فرایض تو سرود من خواهند بود. | 54 |
Na oltlueh te kai ham tah ka lampahnah im ah laa la om.
ای خداوند، در شب نیز افکارم متوجهٔ توست و دربارهٔ شریعت تو میاندیشم. | 55 |
BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
سعادت من در این است که از فرامین تو اطاعت کنم. | 56 |
Te te kai taengah om coeng tih na olrhi te ka kueinah.
ای خداوند، تو نصیب من هستی! قول میدهم که کلامت را نگاه دارم. | 57 |
BOEIPA ka hamsum la na ol ngaithuen ham ni ka thui.
با تمام دل خود طالب رضامندی تو میباشم، طبق وعدهات بر من رحم فرما! | 58 |
Lungbuei boeih neh na mikhmuh ah ka nue coeng tih na olthui bangla kai n'rhen lah.
دربارهٔ زندگی خود بسیار اندیشیدم و به سوی تو آمدم تا از احکام تو پیروی کنم. | 59 |
Ka longpuei ka moeh tih na olphong taengla ka kho ka hoi.
با شتاب آمدم تا احکام تو را اجرا کنم. | 60 |
Ka tawn uh vetih na olpaek ngaithuen ham ka uelh mahpawh.
بدکاران کوشیدند مرا به گناه بکشانند، اما من شریعت تو را فراموش نکردم. | 61 |
Halang kah rhuihet loh kai n'hih cakhaw na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
در نیمههای شب برمیخیزم تا تو را به سبب قوانین عادلانهات ستایش کنم. | 62 |
Na duengnah neh tiktamnah dongah nang uem ham khoyin pathung ah ka thoo.
من دوست همهٔ کسانی هستم که تو را گرامی میدارند و فرمانهایت را انجام میدهند. | 63 |
Kai tah nang aka rhih tih na olrhi aka ngaithuen rhoek boeih kah a hui la ka om.
ای خداوند، زمین از محبت تو پر است! فرایض خود را به من بیاموز! | 64 |
BOEIPA nang kah sitlohnah neh diklai khaw hah coeng tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
خداوندا، همانگونه که وعده دادی، بر بندهات احسان فرمودهای. | 65 |
Na ol bangla BOEIPA na sal taengah a then na saii coeng.
حکمت و قضاوت صحیح را به من یاد ده، زیرا به احکام تو ایمان دارم. | 66 |
Na olpaek te ka tangnah dongah, omih thennah neh mingnah te kai n'tukkil lah.
پیش از اینکه تو مرا تنبیه کنی، من گمراه بودم، اما اینک پیرو کلام تو هستم. | 67 |
Ka poeih uh hlanah ka taengphael cakhaw na olthui ni ka ngaithuen coeng.
تو نیک هستی و نیکی میکنی! فرایض خود را به من بیاموز! | 68 |
Na then tih na voelphoeng dongah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
متکبران دروغها دربارهٔ من میگویند، اما من از صمیم قلب مطیع فرمانهایت هستم. | 69 |
A honghi kah thinlen loh kai n'coe thil cakhaw ka lungbuei boeih neh na olrhi ka kueinah coeng.
دل آنها سخت و بیاحساس است، اما من از شریعت تو لذت میبرم. | 70 |
Amih lungbuei te maehtha bangla moelh cakhaw kai tah na olkhueng nen ni ka naepnoi.
تو مرا تنبیه کردی و این به نفع من تمام شد، زیرا باعث شد فرایض تو را بیاموزم. | 71 |
Kai ham tah m'phaep te khaw hoeikhang mai. Te nen ni na oltlueh te n'tukkil eh.
شریعت تو برای من از تمام زر و سیم دنیا با ارزشتر است. | 72 |
Na ka dongkah olkhueng te kai ham tah sui neh ngun thawngkhat lakah then.
ای خداوند، تو مرا آفریدهای؛ پس به من دانش عطا کن تا احکام تو را بیاموزم. | 73 |
Na olpaek ka awt ham ni na kut loh kai n'saii tih, kai m'picai tih kai nan yakming sak.
آنان که تو را گرامی میدارند، از دیدن من خوشحال میشوند، زیرا من نیز بر کلام تو توکل دارم. | 74 |
Na ol te ka ngaiuep dongah nang aka rhih rhoek loh kai m'hmuh uh vaengah a kohoe uh.
ای خداوند، میدانم که قوانین تو عدل است، و مرا منصفانه تنبیه نمودهای. | 75 |
BOEIPA nang kah laitloeknah tah duengnah la om tih uepomnah neh kai nan phaep te ka ming.
اکنون طبق وعدهای که فرمودهای، بگذار محبت تو مایهٔ تسلی من شود. | 76 |
Na sal taengkah na olthui bangla na sitlohnah tah kai aka hloep la om laeh saeh.
بر من رحم فرما تا جانم تازه شود، زیرا از شریعت تو لذت میبرم! | 77 |
Na haidamnah te kai taengla ha pawk saeh lamtah na olkhueng te ka hlahmaenah la ka hing puei eh.
باشد که متکبران شرمنده شوند، زیرا با دروغهای خود مرا آزار رساندند؛ اما من دربارهٔ فرمانهایت تفکر خواهم کرد. | 78 |
Thinlen rhoek loh a honghi neh kai n'khun sak uh te yak uh saeh. Kai tah na olrhi dongah ni ka lolmang eh.
ای خداوند، بگذار آنانی که تو را گرامی میدارند و با احکام تو آشنا هستند، نزد من آیند. | 79 |
Nang aka rhih tih na olphong aka ming la aka ming rhoek tah kai taengla ha mael uh saeh.
مرا یاری ده که به طور کامل از فرایض تو اطاعت کنم تا شرمنده نشوم! | 80 |
Kai lungbuei he na oltlueh dongah cuemthuek la a om daengah ni ka yah pawt eh.
خداوندا، آنقدر انتظار کشیدم مرا نجات دهی که خسته و فرسوده شدم؛ اما هنوز به وعدهٔ تو امیدوارم! | 81 |
Namah kah loeihnah dongah ka hinglu a khum vaengah na ol dongah ka ngaiuep.
از بس منتظر شدم به وعدهٔ خود وفا کنی، چشمانم تار گردید! خداوندا، چه وقت به کمک من خواهی آمد؟ | 82 |
Na olthui te ka mik la kha coeng tih, “Me vaengah nim kai nan hloep eh?” ka ti.
مانند مشک دوده گرفته و چروکیده شدهام؛ اما فرایض تو را فراموش نکردهام. | 83 |
Hmaikhu dongkah tuitang bangla ka om dae na oltlueh te ka hnilh moenih.
تا به کی باید منتظر باشم؟ کی آزاردهندگان مرا مجازات خواهی کرد؟ | 84 |
Na sal kah khohnin tah mebang nim? Kai aka hloem rhoek soah me vaengah nim laitloeknah na saii ve?
متکبران که با شریعت تو مخالفت میکنند، برای من چاه کندهاند تا مرا گرفتار سازند. | 85 |
Thinlen rhoek loh kai hamla rhom a vueh uh te na olkhueng moenih.
ای خداوند، تمام احکام تو قابل اعتماد میباشند. متکبران به ناحق مرا عذاب دادند. خداوندا، به دادم برس! | 86 |
Na olpaek boeih he uepomnah ni, a poeyoek la kai n'hloem he kai m'bom lah.
نزدیک بود مرا از بین ببرند، اما من از فرامین تو غافل نشدم. | 87 |
Pacilpahnai la diklai lamloh kai n'khah uh. Tedae na olrhi te ka hnoo moenih.
خداوندا، تو پر از محبتی؛ به جان من حیات ببخش تا احکامت را بجا آورم. | 88 |
Na sitlohnah dongah ka hing vetih na ka dongkah olphong te ka ngaithuen bitni.
ای خداوند، کلام تو تا ابد در آسمانها پایدار خواهد ماند. | 89 |
BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
وفاداری تو در همهٔ نسلها همچنان پا برجا خواهد بود و مانند زمینی که آفریدهای ثابت خواهد ماند. | 90 |
Na uepomnah tah diklai a soepboe lamloh thawnpuei neh cadilcahma duela cak.
همهٔ کاینات به فرمان تو تا به حال باقی ماندهاند، زیرا تمام آنها در خدمت تو هستند. | 91 |
Na laitloeknah bangla na sal boeih ham khaw tahae khohnin due cak.
اگر شریعت تو مایهٔ شادمانی من نشده بود، بدون شک تا به حال از غصه مرده بودم! | 92 |
Na olkhueng te ka hlahmaenah pawt koinih kamah kah phacipphabaem dongah ni ka paltham eh.
فرمانهایت را هرگز فراموش نخواهم کرد، زیرا بهوسیلۀ آنها مرا حیات بخشیدی. | 93 |
Te rhoek rhangneh kai nan hing sak dongah na olrhi te kumhal duela ka hnilh mahpawh.
من از آن تو هستم، نجاتم ده. کوشیدهام فرمانهای تو را نگاه دارم. | 94 |
Kai he namah ham ni. Na olrhi te ka toem dongah kai he n'khang lah.
بدکاران منتظرند مرا نابود کنند اما من به احکام تو میاندیشم. | 95 |
Kai phae ham halang rhoek loh kai n'lamtawn uh cakhaw na olphong ni ka yakming eh.
برای هر کمالی انتهایی دیدم، اما حکم تو کامل و بیانتهاست! | 96 |
Boeih a soepnah he a bawtnah om dae na olpaek tah dangka tangkik tila ka hmuh.
خداوندا، شریعت تو را چقدر دوست دارم! تمام روز در آن تفکر میکنم. | 97 |
Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
احکام تو مرا از مخالفانم حکیمتر ساخته است، زیرا همیشه در ذهن و وجود من است. | 98 |
Na olpaek te kai taengah kumhal duela om tih ka thunkha rhoek lakah kai n'cueih sak.
آری، حتی از معلمان خود نیز داناتر شدهام، زیرا همیشه در احکامت تفکر میکنم. | 99 |
Na laipainah te ka thuepnah coeng dongah kai aka tukkil boeih lakah n'cangbam.
از ریشسفیدان قوم خود نیز خردمندتر شدهام، زیرا فرمانهای تو را اطاعت کردهام. | 100 |
Na olrhi te ka kueinah dongah patong rhoek lakah khaw ka yakming.
از رفتن به راه بد پرهیز کردهام، زیرا خواست من این بوده که کلام تو را اطاعت کنم. | 101 |
Boethae caehlong boeih lamloh ka kho ka tuem daengah ni na ol te ka ngaithuen thai eh.
از قوانین تو دور نشدهام، زیرا تعلیم تو برای من نیک بوده است. | 102 |
Namah loh kai nan thuinuet coeng dongah na laitloeknah lamloh ka phaelh moenih.
کلام تو برای جان من شیرین است؛ حتی شیرینتر از عسل! | 103 |
Na olthui he ka dang dong neh ka ka dongah khoitui lakah khaw bahoeng didip.
از فرامین تو دانش و حکمت کسب کردم، به همین جهت از هر راه کج بیزار و گریزانم. | 104 |
Na olrhi lamloh ka yakming tangloeng dongah laithae kah caehlong tah boeih ka thiinah.
کلام تو چراغ راهنمای من است؛ نوری است که راه را پیش پایم روشن میسازد! | 105 |
Na ol tah ka kho ham hmaithoi neh ka hawn ham vangnah la om.
قول دادهام که از قوانین عادلانهٔ تو اطاعت کنم و به قول خود وفادار خواهم ماند. | 106 |
Na duengnah dongkah laitloeknah te ngaithuen hamla ka toemngam tih ka cak sak coeng.
ای خداوند، بسیار درمانده و پریشان هستم؛ همانگونه که وعده فرمودهای، جان مرا حیات ببخش! | 107 |
Mat ka phaep uh vaengah he BOEIPA aw na ol bangla kai n'hing sak.
خداوندا، دعای شکرگزاری مرا بپذیر و قوانین خود را به من بیاموز. | 108 |
BOEIPA aw ka ka dongkah kothoh he doe mai lamtah na laitloeknah te kai n'tukkil lah.
جان من دائم در معرض خطر قرار میگیرد؛ اما من شریعت تو را فراموش نمیکنم. | 109 |
Ka hinglu he ka kut khuiah om taitu dae na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
بدکاران بر سر راه من دام مینهند؛ اما من از فرمانهای تو منحرف نمیشوم. | 110 |
Halang rhoek loh kai hamla pael phoh cakhaw na olrhi lamloh kho ka hmang moenih.
احکام تو تا ابد در خزانهٔ قلبم خواهد ماند، زیرا مایهٔ شادی قلبم میباشد. | 111 |
Kumhal due ka lungbuei omngaihnah ham na olphong te ka pang coeng.
با خود عهد بستهام که تا دم مرگ فرایض تو را اطاعت کنم! | 112 |
Na oltloek te kumhal a bawt bawt duela vai ham ni ka lungbuei ka maelh.
از مردمان دورو و متظاهر بیزارم، اما شریعت تو را دوست دارم. | 113 |
Cikcoknah te ka hmuhuet tih, na olkhueng te ka lungnah.
تو پناهگاه و سپر من هستی؛ امید من به وعدهٔ توست. | 114 |
Ka hlipyingnah neh ka photling tah namah tih, na ol dongah ka ngaiuep.
ای بدکاران، از من دور شوید؛ زیرا من احکام خدای خود را بجا میآورم. | 115 |
Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
خداوندا، طبق وعدهای که به من دادهای قدرت عطا فرما تا زنده بمانم. مگذار امیدم به یاس و نومیدی تبدیل شود. | 116 |
Na olthui bangla kai nan talong daengah ni ka hing vetih ka ngaiuepnah lamloh kai nan yah sak pawt eh.
از من حمایت کن تا از دست دشمنانم ایمن باشم و به حفظ فرایض تو بپردازم. | 117 |
Kai nan duel daengah ni ka daem vetih na oltloeh te ka mang thil taitu eh.
تو همهٔ کسانی را که فرایض تو را قبول نمیکنند از خود میرانی و تمام نقشههای اغفال کنندهٔ آنها را بیاثر میسازی. | 118 |
Amih kah a huep he a honghi la a om dongah na oltlueh lamloh aka palang rhoek boeih te suntlae.
تمام بدکاران روی زمین را مانند تفاله دور خواهی انداخت، به همین دلیل است که من احکام تو را دوست دارم. | 119 |
Diklai halang boeih te aek la na kangkuen sak tangloeng dongah ni na olphong te ka lungnah.
ای خداوند، ترس تو در دل من است و از داوریهای تو هراسانم. | 120 |
Na taengah birhihnah neh ka saa khaw poeng hu tih na laitloeknah te ka rhih.
خداوندا، مرا به دست دشمنانم تسلیم نکن، زیرا آنچه را که درست و عادلانه بوده است، انجام دادهام. | 121 |
Tiktamnah neh duengnah ka saii dongah kai aka hnaemtaek rhoek taengla kai nan voei pawh.
به من اطمینان بده که مرا یاری خواهی کرد؛ مگذار متکبران بر من ظلم کنند. | 122 |
Na sal kah a then te rhikhang lamtah thinlen loh kai hnaemtaek boel saeh.
آنقدر چشم انتظار ماندم که بیایی و مرا نجات دهی که چشمانم تار شد. | 123 |
Namah kah khangnah dong neh na duengnah olthui dongah ka mik kha coeng.
با من طبق محبت خود عمل نما و فرایض خود را به من بیاموز. | 124 |
Na sitlohnah bangla na sal taengah saii lamtah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
من خدمتگزار تو هستم؛ به من دانایی عنایت فرما تا احکامت را درک نمایم. | 125 |
Na sal kai he kamah nan yakming sak daengah ni na olphong te ka ming eh.
خداوندا، زمان آن رسیده که تو اقدام کنی، زیرا مردم از شریعت تو سرپیچی میکنند. | 126 |
BOEIPA aw, na olkhueng a phae uh dongah saii ham khaw a tue a pha coeng.
من احکام تو را دوست دارم؛ آنها را بیش از طلا و زر خالص دوست دارم. | 127 |
Te dongah na olpaek tah sui lakah khaw suicilh lakah khaw ka lungnah.
همهٔ فرمانهای تو را، در هر موردی، صحیح میدانم؛ اما از هر نوع تعلیم دروغ متنفرم. | 128 |
Olrhi boeih he boeih ka dueng sak tangloeng dongah laithae caehlong tah boeih ka thiinah.
ای خداوند، احکام تو بسیار عالی است؛ از صمیم قلب آنها را اطاعت میکنم. | 129 |
Na olphong rhoek he khobaerhambae tangloeng dongah ni ka hinglu khaw a kueinah.
درک کلام تو به انسان نور میبخشد و سادهدلان را خردمند میسازد. | 130 |
Na ol kah khohue loh a sae vaengah hlangyoe rhoek pataeng a yakming sak.
دهان خود را باز میکنم و لَهلَه میزنم، زیرا مشتاق احکام تو هستم. | 131 |
Ka ka te ka ang tih na olpaek te mam ham ka rhingda.
همانگونه که بر دوستداران خود رحمت میفرمایی، بر من نیز نظر لطف بیفکن و مرا مورد رحمت خود قرار ده. | 132 |
Na ming aka lungnah rhoek taengkah laitloeknah vanbangla kai taengla ha hooi lamtah kai n'rhen lah.
با کلامت مرا راهنمایی کن تا مغلوب بدی نشوم. | 133 |
Na olthui bangla ka khokan he cikngae sak lamtah boethae boeih loh kai soah taemrhai boel saeh.
مرا از دست ظالمان نجات ده تا فرمانهای تو را انجام دهم. | 134 |
Hlang kah hnaemtaeknah lamloh kai n'lat lamtah na olrhi te ka ngaithuen eh.
روی خود را بر خادم خود تابان ساز، و فرایض خود را به من بیاموز. | 135 |
Na maelhmai te na sal taengah sae sak lamtah na oltlueh te kai n'cang puei lah.
اشک همچون سیل از چشمانم سرازیر میشود، زیرا مردم شریعت تو را بجا نمیآورند. | 136 |
Na olkhueng te a ngaithuen uh pawt dongah ka mik dongkah sokca tui loh long.
ای خداوند، تو عادل هستی و قوانین تو منصفانه است. | 137 |
BOEIPA nang na dueng dongah na laitloeknah khaw thuem.
احکامی را که وضع نمودهای تمام از عدل و انصاف سرشار است. | 138 |
Na olphong kah duengnah neh uepomnah tangkik te khaw na uen.
آتش خشم من وجود مرا میسوزاند، زیرا دشمنانم به احکام تو بیاعتنایی میکنند. | 139 |
Ka rhal rhoek loh na ol a hnilh uh dongah ka thatlainah loh kamah n'thah.
کلام تو آزموده شده و پاک است؛ خادمت چقدر آن را دوست میدارد! | 140 |
Na olthui he a cae payik coeng dongah na sal long khaw a lungnah.
من کوچک و نالایق هستم، اما از اجرای فرمانهای تو غافل نمیشوم. | 141 |
Kai canoi dongah n'hnaep cakhaw na olrhi te ka hnilh moenih.
عدالت تو ابدی است و شریعت تو همیشه راست و درست است. | 142 |
Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
من در زحمت و فشار هستم، ولی احکام تو موجب شادی من است! | 143 |
Rhal neh a caeknah loh kai soah ha thoeng dae na olpaek tah kai kah hlahmaenah la om.
احکام تو همیشه عادلانه است، مرا در فهم آنها یاری فرما تا روحم تازه شود! | 144 |
Na olphong kah duengnah te kumhal duela kai m'ming sak lamtah ka hing puei eh.
ای خداوند، با تمام قوت خود نزد تو فریاد برمیآورم؛ مرا اجابت فرما تا فرایض تو را بجا آورم. | 145 |
Lungbuei boeih neh kang khue vaengah kai n'doo lamtah BOEIPA nang kah oltlueh te ka kueinah eh.
از تو یاری میخواهم؛ مرا نجات ده تا احکام تو را انجام دهم. | 146 |
Nang kang khue vaengah kai n'khang lamtah na olphong te ka ngaithuen eh.
پیش از طلوع آفتاب نزد تو دعا و التماس کردم و به انتظار وعدهٔ تو نشستم. | 147 |
Hlaemhmah hlanah ka kun tih ka pang he na ol dongkah na ol te ni ka ngaiuep.
تمام شب بیدار ماندم تا در کلام تو تفکر نمایم. | 148 |
Na olthui dongah lolmang hamla hlaemhmah ah ka mik ca.
ای خداوند، به سبب محبت خود فریادم را بشنو و طبق قوانین خود جان مرا حفظ کن! | 149 |
Na sitlohnah bangla ka ol hnatun lamtah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
افراد شرور و بدکار، که بویی از شریعت تو نبردهاند، به من نزدیک میشوند؛ | 150 |
Khonuen rhamtat aka hloem rhoek te capit uh cakhaw na olkhueng lamloh lakhla uh.
اما ای خداوند، تو در کنار من هستی. همهٔ احکام تو حقیقت است. | 151 |
BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
احکام تو را از مدتها پیش آموختهام! تو آنها را چنان تثبیت کردهای که تا ابد پا برجا بمانند. | 152 |
Na olphong lamloh kumhal duela na suen te hlamat ah ni ka ming coeng.
ای خداوند، بر رنجهای من نظر کن و مرا نجات ده، زیرا من نسبت به شریعت تو بیاعتنا نبودهام. | 153 |
Na olkhueng te ka hnilh pawt dongah kai kah phacipphabaem he hmu lamtah kai n'pumcum sak lah.
از حق من دفاع کن و مرا آزاد ساز! طبق وعدهات جان مرا حفظ کن. | 154 |
Kai kah tuituknah te rhoe laeh, na olthui bangla kai n'tlan lamtah kai n'hing sak lah.
بدکاران نجات نخواهند یافت، زیرا فرایض تو را اطاعت نمیکنند. | 155 |
Halang taeng lamloh khangnah a hla te khaw na oltlueh a toem uh pawt dongah ni.
خداوندا، رحمت تو عظیم است! بگذار با حفظ قوانینت زنده بمانم! | 156 |
Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
دشمنان و آزاردهندگان من بسیارند، اما من از اطاعت نمودن احکام تو غفلت نخواهم کرد. | 157 |
Kai aka hloem rhoek neh ka rhal khaw yet dae na olphong lamloh ka phaelh moenih.
وقتی به بدکاران که کلام تو را اطاعت نمیکنند، نگاه میکنم، از آنها منزجر میشوم. | 158 |
Na olthui a ngaithuen uh pawt dongah hnukpoh te ka hmuh vaengah ka ko-oek.
خداوندا، ملاحظه فرما که چقدر فرمانهای تو را دوست میدارم. طبق محبت خود، جان مرا حفظ کن. | 159 |
Na olrhi ka lungnah te hmu lamtah BOEIPA aw na sitlohnah bangla kai n'hing sak.
تمام قوانین تو بر حق و داوریهای تو همیشه عادلانه است. | 160 |
Na ol tah oltak boeilu la om tih na duengnah dongkah laitloeknah boeih kumhal duela cak.
زورمندان با بیانصافی بر من ظلم کردند، اما من کلام تو را گرامی داشتم. | 161 |
Mangpa rhoek loh lunglilungla la kai n'hloem uh cakhaw na ol phoeikah na ol dongkah ni ka lungbuei loh a rhih.
به سبب وعدههای تو خوشحال هستم، خوشحال مانند کسی که گنج بزرگی یافته باشد! | 162 |
Na olthui dongah tah kutbuem muep aka dang bangla ka ngaingaih.
از دروغ متنفر و بیزارم، اما شریعت تو را دوست دارم. | 163 |
Na olkhueng ka lungnah dongah laithae he ka thiinah tih ka tuei.
برای قوانین عادلانهٔ تو، روزی هفت بار تو را سپاس میگویم. | 164 |
Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
آنان که شریعت تو را دوست دارند از سلامتی کامل برخوردارند و هیچ قدرتی باعث لغزش آنان نخواهد شد! | 165 |
Na olkhueng aka lungnah rhoek ham ngaimongnah yet tih amih taengah hmuitoel khaw om pawh.
ای خداوند، من احکام تو را اطاعت میکنم و امیدم به توست که مرا نجات دهی. | 166 |
Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
احکام تو را انجام میدهم و آنها را از صمیم قلب دوست میدارم. | 167 |
Na olphong te muep ka lungnah dongah ka hinglu te a ngaithuen.
فرامین و احکام تو را نگاه میدارم، زیرا تو ناظر بر همهٔ کارهای من هستی. | 168 |
Namah hmaikah ka longpuei boeih ham na olrhi neh na olphong ni ka ngaithuen.
ای خداوند، فریاد مرا بشنو! طبق وعدهای که دادهای قدرت درک مرا زیاد کن. | 169 |
Ka tamlung loh BOEIPA namah mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na ol bangla kai n'yakming sak.
دعایم را بشنو و طبق وعدهات مرا نجات ده! | 170 |
Kai kah lungmacil loh na mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na olthui bangla kai n'huul lah.
همیشه تو را سپاس میگویم، زیرا فرایض خود را به من میآموزی. | 171 |
Na oltlueh te kai nan cang puei dongah ka hmuilai kah koehnah he phuet saeh.
کلامت را با سرود ستایش خواهم کرد، زیرا تمام احکام تو عادلانه است! | 172 |
Namah kah duengnah olpaek boeih dongah na olthui te ka hmuilai loh doo saeh.
یار و یاور من باش، زیرا مطیع فرامین تو هستم. | 173 |
Na olrhi te ka coelh coeng dongah na kut te kaiaka bom la om saeh.
ای خداوند، مشتاق دیدن عمل رهاییبخش تو هستم؛ شریعت تو لذت زندگی من است! | 174 |
BOEIPA nang kah khangnah te ka hue dongah na olkhueng ni ka hlahmaenah coeng.
بگذار زنده بمانم و تو را سپاس بگویم! بگذار قوانین تو راهنمای من باشند! | 175 |
Ka hinglu he a hing daengah ni nang n'thangthen vetih na laitloeknah loh kai n'bom eh.
مانند گوسفند گمشده سرگردان هستم! بیا و مرا دریاب، زیرا خادمت احکام تو را فراموش نکرده است. | 176 |
Tu bangla kho ka hmang tih ka milh dae, na sal he na olpaek ka hnilh pawt dongah n'tlap lah.