< امثال 31 >

سخنان الهام بخش مادر لموئیلِ پادشاه به او: 1
Palabras del rey Lamuel, de Masa, (sentencias) que le enseñó su madre.
ای پسر من، ای پسری که تو را در جواب دعاهایم یافته‌ام، 2
¿Qué, hijo mío, qué, hijo de mis entrañas, que, hijo de mis votos (te diré)?
نیروی جوانی خود را صرف زنان نکن، زیرا آنها باعث نابودی پادشاهان شده‌اند. 3
No des tu vigor a las mujeres, ni tu fuerza a las que son la ruina de los reyes.
ای لموئیل، شایستهٔ پادشاهان نیست که میگساری کنند، 4
No conviene a los reyes, Lamuel; no conviene a los reyes beber vino, ni a los príncipes, tomar bebidas embriagantes.
چون ممکن است قوانین را فراموش کرده نتوانند به داد مظلومان برسند. 5
Si los toman se olvidan de la ley, y pervierten el derecho de los pobres.
شراب را به کسانی بده که در انتظار مرگند و به اشخاصی که دلتنگ و تلخکام هستند، 6
Dad los licores a los que perecen, y el vino a los amargos de espíritu.
تا بنوشند و فقر و بدبختی خود را فراموش کنند. 7
Beban y olviden su miseria, y no se acuerden más de sus penas.
دهان خود را باز کن و از حق کسانی که بی‌زبان و بی‌چاره‌اند دفاع کن. 8
Abre tu boca en favor del mudo, en defensa de todos los desamparados.
دهان خود را باز کن و به انصاف داوری نما و به داد فقیران و محتاجان برس. 9
Abre tu boca para juzgar con justicia, y haz justicia al desvalido y al pobre.
زن خوب را چه کسی می‌تواند پیدا کند؟ ارزش او از جواهر هم بیشتر است! 10
Una mujer fuerte, ¿quién podrá hallarla? Mucho mayor que de perlas es su precio.
او مورد اعتماد شوهرش می‌باشد و نمی‌گذارد شوهرش به چیزی محتاج شود. 11
Confía en ella el corazón de su marido, el cual no tiene necesidad de tomar botín (a otros).
در تمام روزهای زندگی به شوهرش خوبی خواهد کرد، نه بدی. 12
Le hace siempre bien, y nunca mal, todos los días de su vida.
پشم و کتان می‌گیرد و با دستهای خود آنها را می‌ریسد. 13
Busca lana y lino y trabaja con la destreza de sus manos.
او برای تهیه خوراک، مانند کشتیهای بازرگانان به راههای دور می‌رود. 14
Es como navío de mercader, trae de lejos su pan.
قبل از روشن شدن هوا، بیدار می‌شود و برای خانواده‌اش خوراک آماده می‌کند و دستورهای لازم را به کنیزانش می‌دهد. 15
Se levanta antes que amanezca, para distribuir la comida a su casa, y la tarea a sus criadas.
مزرعه‌ای را در نظر می‌گیرد و پس از بررسیهای لازم آن را می‌خرد و با دسترنج خود تاکستان ایجاد می‌کند. 16
Pone la mira en un campo y lo compra; con el fruto de sus manos planta una viña.
او قوی و پرکار است. 17
Se ciñe de fortaleza, y arma de fuerza sus brazos.
به امور خرید و فروش رسیدگی می‌نماید و شبها تا دیر وقت در خانه کار می‌کند. 18
Ve gustosa las ricas ganancias; no se apaga su lámpara durante la noche.
با دستهای خود نخ می‌ریسد و پارچه می‌بافد. 19
Aplica sus manos a la rueca; y sus dedos manejan el huso.
او دست و دل باز است و به فقرا کمک می‌کند. 20
Abre su mano al pobre, y la alarga al mendigo.
از برف و سرما باکی ندارد، چون برای تمام اهل خانه‌اش لباس گرم بافته است. 21
No teme por su familia a causa de la nieve, pues todos los de su casa tienen vestidos forrados.
برای خود نیز لباسهای زیبا از پارچه‌های نفیس می‌دوزد. 22
Labra ella alfombras de fino lino; y púrpura es su vestido.
او لباس و کمربند تهیه می‌کند و به تاجرها می‌فروشد. شوهر چنین زنی در میان بزرگان شهر مورد احترام خواهد بود. 23
Conocido en las puertas es su marido, cuando se sienta entre los senadores del país.
24
Fabrica telas y las pone en venta, vende ceñidores al mercader.
او زنی است قوی و باوقار و از آینده نمی‌ترسد. 25
Fortaleza y gracia forman su traje, y está alegre ante el porvenir.
سخنانش پر از حکمت و نصایحش محبت‌آمیز است. 26
Abre su boca con sabiduría, y la ley del amor gobierna su lengua.
او تنبلی نمی‌کند، بلکه به احتیاجات خانواده‌اش رسیدگی می‌نماید. 27
Vela sobre la conducta de su familia, y no come ociosa el pan.
فرزندانش او را می‌ستایند و شوهرش از او تمجید نموده، می‌گوید: 28
Álzanse sus hijos, y la llaman bendita. La ensalza también su marido:
«تو در میان تمام زنانِ خوب، بی‌نظیر هستی!» 29
“Muchas hijas obraron proezas; pero tú superas a todas.”
زیبایی فریبنده و ناپایدار است، اما زنی که خداترس باشد قابل ستایش است. 30
Engañosa es la belleza, y un soplo la hermosura. La mujer que teme a Yahvé, esa es digna de alabanza.
پاداش کارهایش را به او بدهید و بگذارید همه او را تحسین کنند. 31
Dadle del fruto de sus manos, y sus obras sean su alabanza ante el pueblo.

< امثال 31 >