< امثال 31 >
سخنان الهام بخش مادر لموئیلِ پادشاه به او: | 1 |
Palabras del rey Lamuel, de Masa, (sentencias) que le enseñó su madre.
ای پسر من، ای پسری که تو را در جواب دعاهایم یافتهام، | 2 |
¿Qué, hijo mío, qué, hijo de mis entrañas, que, hijo de mis votos (te diré)?
نیروی جوانی خود را صرف زنان نکن، زیرا آنها باعث نابودی پادشاهان شدهاند. | 3 |
No des tu vigor a las mujeres, ni tu fuerza a las que son la ruina de los reyes.
ای لموئیل، شایستهٔ پادشاهان نیست که میگساری کنند، | 4 |
No conviene a los reyes, Lamuel; no conviene a los reyes beber vino, ni a los príncipes, tomar bebidas embriagantes.
چون ممکن است قوانین را فراموش کرده نتوانند به داد مظلومان برسند. | 5 |
Si los toman se olvidan de la ley, y pervierten el derecho de los pobres.
شراب را به کسانی بده که در انتظار مرگند و به اشخاصی که دلتنگ و تلخکام هستند، | 6 |
Dad los licores a los que perecen, y el vino a los amargos de espíritu.
تا بنوشند و فقر و بدبختی خود را فراموش کنند. | 7 |
Beban y olviden su miseria, y no se acuerden más de sus penas.
دهان خود را باز کن و از حق کسانی که بیزبان و بیچارهاند دفاع کن. | 8 |
Abre tu boca en favor del mudo, en defensa de todos los desamparados.
دهان خود را باز کن و به انصاف داوری نما و به داد فقیران و محتاجان برس. | 9 |
Abre tu boca para juzgar con justicia, y haz justicia al desvalido y al pobre.
زن خوب را چه کسی میتواند پیدا کند؟ ارزش او از جواهر هم بیشتر است! | 10 |
Una mujer fuerte, ¿quién podrá hallarla? Mucho mayor que de perlas es su precio.
او مورد اعتماد شوهرش میباشد و نمیگذارد شوهرش به چیزی محتاج شود. | 11 |
Confía en ella el corazón de su marido, el cual no tiene necesidad de tomar botín (a otros).
در تمام روزهای زندگی به شوهرش خوبی خواهد کرد، نه بدی. | 12 |
Le hace siempre bien, y nunca mal, todos los días de su vida.
پشم و کتان میگیرد و با دستهای خود آنها را میریسد. | 13 |
Busca lana y lino y trabaja con la destreza de sus manos.
او برای تهیه خوراک، مانند کشتیهای بازرگانان به راههای دور میرود. | 14 |
Es como navío de mercader, trae de lejos su pan.
قبل از روشن شدن هوا، بیدار میشود و برای خانوادهاش خوراک آماده میکند و دستورهای لازم را به کنیزانش میدهد. | 15 |
Se levanta antes que amanezca, para distribuir la comida a su casa, y la tarea a sus criadas.
مزرعهای را در نظر میگیرد و پس از بررسیهای لازم آن را میخرد و با دسترنج خود تاکستان ایجاد میکند. | 16 |
Pone la mira en un campo y lo compra; con el fruto de sus manos planta una viña.
Se ciñe de fortaleza, y arma de fuerza sus brazos.
به امور خرید و فروش رسیدگی مینماید و شبها تا دیر وقت در خانه کار میکند. | 18 |
Ve gustosa las ricas ganancias; no se apaga su lámpara durante la noche.
با دستهای خود نخ میریسد و پارچه میبافد. | 19 |
Aplica sus manos a la rueca; y sus dedos manejan el huso.
او دست و دل باز است و به فقرا کمک میکند. | 20 |
Abre su mano al pobre, y la alarga al mendigo.
از برف و سرما باکی ندارد، چون برای تمام اهل خانهاش لباس گرم بافته است. | 21 |
No teme por su familia a causa de la nieve, pues todos los de su casa tienen vestidos forrados.
برای خود نیز لباسهای زیبا از پارچههای نفیس میدوزد. | 22 |
Labra ella alfombras de fino lino; y púrpura es su vestido.
او لباس و کمربند تهیه میکند و به تاجرها میفروشد. شوهر چنین زنی در میان بزرگان شهر مورد احترام خواهد بود. | 23 |
Conocido en las puertas es su marido, cuando se sienta entre los senadores del país.
Fabrica telas y las pone en venta, vende ceñidores al mercader.
او زنی است قوی و باوقار و از آینده نمیترسد. | 25 |
Fortaleza y gracia forman su traje, y está alegre ante el porvenir.
سخنانش پر از حکمت و نصایحش محبتآمیز است. | 26 |
Abre su boca con sabiduría, y la ley del amor gobierna su lengua.
او تنبلی نمیکند، بلکه به احتیاجات خانوادهاش رسیدگی مینماید. | 27 |
Vela sobre la conducta de su familia, y no come ociosa el pan.
فرزندانش او را میستایند و شوهرش از او تمجید نموده، میگوید: | 28 |
Álzanse sus hijos, y la llaman bendita. La ensalza también su marido:
«تو در میان تمام زنانِ خوب، بینظیر هستی!» | 29 |
“Muchas hijas obraron proezas; pero tú superas a todas.”
زیبایی فریبنده و ناپایدار است، اما زنی که خداترس باشد قابل ستایش است. | 30 |
Engañosa es la belleza, y un soplo la hermosura. La mujer que teme a Yahvé, esa es digna de alabanza.
پاداش کارهایش را به او بدهید و بگذارید همه او را تحسین کنند. | 31 |
Dadle del fruto de sus manos, y sus obras sean su alabanza ante el pueblo.