< ایوب 8 >

آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد: 1
Then Bildad the Shuhite made answer and said,
ای ایوب، تا به کی به این حرفها ادامه می‌دهی؟ حرفهای تو باد هواست! 2
How long will you say these things, and how long will the words of your mouth be like a strong wind?
آیا خدای قادر مطلق عدالت و انصاف را زیر پا می‌گذارد؟ 3
Does God give wrong decisions? or is the Ruler of all not upright in his judging?
فرزندانت به خدا گناه کردند و او به حق، ایشان را مجازات نمود. 4
If your children have done evil against him, then their punishment is from his hand.
ولی اکنون تو به درگاه خدای قادر مطلق دعا کن. 5
If you will make search for God with care, and put your request before the Ruler of all;
اگر آدم پاک و خوبی باشی، او دعایت را می‌شنود و تو را اجابت می‌کند و خانهٔ تو را برکت می‌دهد. 6
If you are clean and upright; then he will certainly be moved to take up your cause, and will make clear your righteousness by building up your house again.
عاقبت تو آنچنان از خیر و برکت سرشار خواهد شد که زندگی گذشته‌ات در برابر آن ناچیز به نظر خواهد آمد. 7
And though your start was small, your end will be very great.
از سالخوردگان بپرس تا از تجربهٔ خود به تو بیاموزند. 8
Put the question now to the past generations, and give attention to what has been searched out by their fathers:
ما آنقدر زندگی نکرده‌ایم که همه چیز را بدانیم. 9
(For we are but of yesterday, and have no knowledge, because our days on earth are gone like a shade: )
تو می‌توانی از حکمت گذشتگان درس عبرت بگیری و آنها به تو خواهند گفت که 10
Will they not give you teaching, and say words of wisdom to you?
آیا گیاه پاپیروس می‌تواند خارج از مرداب بروید؟ آیا علف مرداب بدون آب نمی‌میرد؟ 11
Will the river-plant come up in its pride without wet earth? will the grass get tall without water?
آیا در حالی که هنوز سبز است و آماده بریدن نیست پژمرده نمی‌شود؟ 12
When it is still green, without being cut down, it becomes dry and dead before any other plant.
همچنین است سرنوشت آنانی که خدا را فراموش می‌کنند. امید شخص بی‌خدا ناپایدار است. 13
So is the end of all who do not keep God in mind; and the hope of the evil-doer comes to nothing:
شخص بی‌خدا مانند کسی است که به تار عنکبوت اعتماد کند. 14
Whose support is cut off, and whose hope is no stronger than a spider's thread.
اگر به آن تکیه نماید، می‌افتد و اگر از آن آویزان شود، آن تار او را نگه نمی‌دارد. 15
He is looking to his family for support, but it is not there; he puts his hope in it, but it comes to nothing.
او مانند گیاهی است که صبحگاهان تر و تازه می‌شود و شاخه‌هایش در باغ گسترده می‌گردند. 16
He is full of strength before the sun, and his branches go out over his garden.
در میان سنگها ریشه می‌دواند و خود را محکم نگه می‌دارد. 17
His roots are twisted round the stones, forcing their way in between them.
ولی وقتی آن را از ریشه می‌کنند دیگر کسی آن را به یاد نمی‌آورد، 18
If he is taken away from his place, then it will say, I have not seen you.
و گیاهان دیگری روییده جای آن را می‌گیرند. چنین است عاقبت شخص بی‌خدا. 19
Such is the joy of his way, and out of the dust another comes up to take his place.
ولی بدان که خدا نیکان را ترک نمی‌گوید و بدکاران را کامیاب نمی‌گرداند. 20
Truly, God will not give up him who is without sin, and will not take evil-doers by the hand.
او بار دیگر دهانت را از خنده و فریادهای شادی پر خواهد کرد، 21
The time will come when your mouth will be full of laughing, and cries of joy will come from your lips.
و دشمنانت را رسوا و خانهٔ شریران را خراب خواهد نمود. 22
Your haters will be clothed with shame, and the tent of the sinner will not be seen again.

< ایوب 8 >