< ایوب 40 >
آیا هنوز هم میخواهی با من که خدای قادر مطلق هستم مباحثه کنی؟ تو که از من انتقاد میکنی آیا میتوانی جوابم را بدهی؟ ایوب به خداوند چنین پاسخ داد: | 1 |
Yahweh continued to speak to Job; he said,
“Should anyone who wishes to criticize try to correct the Almighty? He who argues with God, let him answer.”
Then Job answered Yahweh and said,
من کوچکتر از آنم که بتوانم به تو جواب دهم. دست بر دهانم میگذارم | 4 |
“See, I am insignificant; how can I answer you? I put my hand over my mouth.
I spoke once, and I will not answer; indeed, twice, but I will proceed no further.”
آنگاه خداوند از میان گردباد بار دیگر به ایوب چنین گفت: | 6 |
Then Yahweh answered Job out of a fierce storm and said,
اکنون مثل یک مرد بایست و به سؤال من جواب بده. | 7 |
“Now gird up your loins like a man, for I will ask you questions, and you must answer me.
آیا مرا به بیعدالتی متهم میسازی و مرا محکوم میکنی تا ثابت کنی که حق با توست؟ | 8 |
Will you actually say that I am unjust? Will you condemn me so you may claim you are right?
آیا تو مانند خدا توانا هستی؟ آیا صدای تو میتواند مانند رعد او طنین اندازد؟ | 9 |
Do you have an arm like God's? Can you thunder with a voice like him?
اگر چنین است پس خود را به فّر و شکوه ملبس ساز و با جلال و عظمت به پا خیز. | 10 |
Now clothe yourself in glory and dignity; array yourself in honor and majesty.
به متکبران نگاه کن و با خشم خود آنها را به زیر انداز. | 11 |
Scatter around the excess of your anger; look at everyone who is proud and bring him down.
با یک نگاه، متکبران را ذلیل کن و بدکاران را در جایی که ایستادهاند پایمال نما. | 12 |
Look at everyone who is proud and bring him low; trample down wicked people where they stand.
آنها را با هم در خاک دفن کن و ایشان را در دنیای مردگان به بند بکش. | 13 |
Bury them in the earth together; imprison their faces in the hidden place.
اگر بتوانی این کارها را بکنی، آنگاه من قبول میکنم که با قوت خود میتوانی نجات یابی. | 14 |
Then will I also acknowledge about you that your own right hand can save you.
نگاهی به بهیموت بینداز! من او را آفریدهام، همانطور که تو را آفریدهام! او مثل گاو علف میخورد. | 15 |
Look now at the behemoth, which I made when I made you; he eats grass like an ox.
کمر پرقدرت و عضلات شکمش را ملاحظه کن. | 16 |
See now, his strength is in his loins; his power is in his belly's muscles.
دمش مانند درخت سرو، راست است. رگ و پی رانش محکم به هم بافته شده است. | 17 |
He makes his tail like a cedar; the sinews of his thighs are joined together.
استخوانهایش مانند تکههای مفرغ و دندههایش چون میلههای آهن، محکم میباشند. | 18 |
His bones are like tubes of bronze; his legs are like bars of iron.
او سرآمدِ کارهای دست خداست، و تنها خالقش میتواند با شمشیرش به او نزدیک شود. | 19 |
He is the chief of the creatures of God. Only God, who made him, can defeat him.
کوهها بهترین علوفهٔ خود را به او میدهند و حیوانات وحشی در کنار او بازی میکنند. | 20 |
For the hills provide him with food; the beasts of the field play nearby.
زیر درختانِ کُنار، در نیزارها دراز میکشد | 21 |
He lies under the lotus plants in the shelter of the reeds, in the marshes.
و سایهٔ آنها او را میپوشانند و درختان بید کنار رودخانه او را احاطه میکنند. | 22 |
The lotus plants cover him with their shade; the willows of the brook are all around him.
طغیان رودخانهها او را مضطرب نمیسازد و حتی اگر امواج جوشان رود اردن بر سرش بریزد، ترس به خود راه نمیدهد. | 23 |
See, if a river floods its banks, he does not tremble; he is confident, though the Jordan should surge up to his mouth.
هیچکس نمیتواند قلاب به بینی او بزند و او را به دام اندازد. | 24 |
Can anyone capture him with a hook, or pierce his nose through with a snare?