< ایوب 35 >
آیا این درست است که ادعا میکنی که در حضور خدا بیگناهی، و میگویی: «از این پاکی و بیگناهی خود سودی نبردهام»؟ | 1 |
Et Elihu répondit,
« Pensez-vous que c'est votre droit, ou dites-vous: « Ma justice est plus grande que celle de Dieu ».
que vous demandez: « Quel avantage en tirerez-vous? Quel profit aurai-je, plus que si j'avais péché?
من جواب تو و همهٔ دوستانت را میدهم. | 4 |
Je vais vous répondre, et vos compagnons avec vous.
به آسمان بلندی که بر فراز سر توست نگاه کن. | 5 |
Regardez vers les cieux, et voyez. Voyez les cieux, qui sont plus élevés que vous.
اگر گناه کنی چه لطمهای به خدا میزنی؟ اگر خطاهای تو زیاد شود چه تأثیری بر او دارد؟ | 6 |
Si tu as péché, quel effet as-tu sur lui? Si vos transgressions sont multipliées, que lui faites-vous?
یا اگر گناه نکنی، چه نفعی به او میرسانی؟ | 7 |
Si tu es juste, que lui donnes-tu? Ou que reçoit-il de votre main?
خواه گناه کنی، و خواه کار خوب انجام دهی، تأثیر آن فقط بر انسانهاست. | 8 |
Ta méchanceté peut blesser un homme comme toi, et ta justice peut profiter à un fils d'homme.
وقتی به انسانها ظلم میشود، آنها ناله میکنند و فریاد برمیآورند تا کسی به دادشان برسد. | 9 |
« A cause de la multitude des oppressions, ils crient. Ils crient au secours à cause du bras du puissant.
اما کسی نمیگوید: «خدای آفرینندۀ من کجاست، که شبانگاه سرودها میبخشد؟ | 10 |
Mais personne ne dit: « Où est Dieu, mon créateur? qui donne des chansons dans la nuit,
او که ما را توسط حیوانات زمین تعلیم میدهد، و توسط پرندگان آسمان حکیم میسازد؟» | 11 |
qui nous enseigne plus que les animaux de la terre, et nous rend plus sages que les oiseaux du ciel?
فریاد برمیآورند و کمک میطلبند اما خدا پاسخی نمیدهد، زیرا متکبر و شرور هستند. | 12 |
Ils y crient, mais personne ne répond, à cause de l'orgueil des hommes mauvais.
فریاد آنها سودی ندارد، زیرا خدای قادر مطلق آن را نمیشنود و به آن توجهی ندارد. | 13 |
Dieu n'entend pas un cri vide, et le Tout-Puissant n'en tiendra pas compte non plus.
پس چقدر بیشتر، وقتی میگویی او را نمیبینی و دعویات در حضور وی است، و منتظر او هستی، خدا تو را نخواهد شنید | 14 |
Combien moins quand vous dites que vous ne le voyez pas. La cause est devant lui, et vous l'attendez!
میگویی: «خدا گناهکار را مجازات نمیکند و به گناهان او توجهی ندارد.» | 15 |
Mais maintenant, parce qu'il n'a pas visité dans sa colère, Il ne fait pas non plus grand cas de l'arrogance,
اما ای ایوب، تو از روی نادانی سخن میگویی و سخنانت پوچ و باطل است. | 16 |
C'est pourquoi Job ouvre la bouche avec des paroles vides, et il multiplie les paroles sans connaissance. »