< ایوب 27 >
ایوب بحث خود را ادامه داده گفت: | 1 |
And Job continued taking up his parable, and said,
به خدای زندهٔ قادر مطلق که حق مرا پایمال کرده و زندگیم را تلخ نموده است قسم میخورم | 2 |
As God liveth, who hath removed justice from me; and by the Almighty, who hath embittered my soul:
که تا زمانی که زندهام و خدا به من نفس میدهد | 3 |
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
حرف نادرست از دهانم خارج نشود و با زبانم دروغی نگویم. | 4 |
Shall my lips not speak any wrong, nor shall my tongue utter deceit.
من به هیچ وجه حرفهای شما را تصدیق نمیکنم؛ و تا روزی که بمیرم به بیگناهی خود سوگند یاد میکنم. | 5 |
Far be it from me that I should justify you; till I depart hence will I not allow [any one] to take my integrity away from me.
بارها گفتهام و باز هم میگویم که من گناهکار نیستم. تا آخر عمرم وجدانم پاک و راحت است. | 6 |
I have laid fast hold on my righteousness, and I will not let it go: my heart shall not reproach me [for my conduct] during all my life.
دشمنان من که با من مخالفت میکنند مانند بدکاران و خطاکاران مجازات خواهند شد. | 7 |
Like the wicked is [therefore] my enemy, and he that riseth up against me like a wrong-doer.
آدم شرور وقتی که خدا او را نابود میکند و جانش را میگیرد، چه امیدی دارد؟ | 8 |
For what is the hope of the hypocrite, when he hath gained unjust wealth, when God casteth forth his soul?
هنگامی که بلایی به سرش بیاید خدا به فریادش نخواهد رسید، | 9 |
Will God hear his cry, when distress cometh upon him?
زیرا او از خدای قادرمطلق لذت نمیبرد و جز به هنگام سختی به او روی نمیآورد. | 10 |
Or can he find delight in the Almighty? can he call on God at all times?
من دربارهٔ اعمال خدای قادر مطلق و قدرت او، بدون کم و کاست به شما تعلیم خواهم داد. | 11 |
I will instruct you concerning what is in the hand of God: [the way] which is with the Almighty will I not conceal.
اما در واقع احتیاجی به تعلیمات من ندارید، زیرا خود شما هم به اندازهٔ من دربارهٔ خدا میدانید؛ پس چرا همهٔ این حرفهای پوچ و بیاساس را به من میزنید؟ | 12 |
Lo! ye yourselves have all beheld it: why is it then that ye deal in such vanities?
این است سرنوشتی که خدای قادر مطلق برای گناهکاران تعیین کرده است: | 13 |
This is the portion of a wicked man with God, and the portion of tyrants, which they shall receive from the Almighty.
هر چند شخص گناهکار فرزندان زیادی داشته باشد، آنها یا در جنگ میمیرند و یا از گرسنگی تلف میشوند. | 14 |
If his children be multiplied, it is only for the sword; and his offspring will not be satisfied with bread.
آنان هم که از جنگ و گرسنگی جان به در ببرند، بر اثر بیماری و بلا به گور خواهند رفت و حتی زنانشان هم برای ایشان عزاداری نخواهند کرد. | 15 |
Those of his that are left to escape will be buried by death; and his widows will not be able to weep.
هر چند گناهکاران مثل ریگ پول جمع کنند و صندوق خانههایشان را پر از لباس کنند | 16 |
Though he heap up silver as the dust, and prepare garments [as plentifully] as the clay:
ولی عاقبت درستکاران آن لباسها را خواهند پوشید و پول آنها را بین خود تقسیم خواهند کرد. | 17 |
He may prepare, but the righteous will clothe himself [therewith], and the silver the innocent will divide.
خانهای که شخص شرور بسازد مانند تار عنکبوت و سایبان دشتبان، بیدوام خواهد بود. | 18 |
He buildeth his house like the moth, and like a hut that a keeper hath made.
او ثروتمند به رختخواب میرود، اما هنگامی که بیدار میشود میبیند تمامی مال و ثروتش از دست رفته است. | 19 |
Rich will he lie down, but will not be gathered [into the grave]: one openeth his eyes, and he is no more.
ترس مانند سیل او را فرا میگیرد و طوفان در شب او را میبلعد. | 20 |
Like a flood will terror overtake him, in the night a tempest will steal him away.
باد شرقی او را برده، از خانهاش دور میسازد، | 21 |
The east wind will lift him up, and he must be gone; and it hurleth him like a storm out of his place.
و با بیرحمی بر او که در حال فرار است میوزد. | 22 |
And [God] will cast [evil] upon him, and bare no pity: out of his hand [his wealth] will surely escape.
مردم از بلایی که بر سر او آمده است شاد میشوند و از هر سو او را استهزا میکنند. | 23 |
Men will clap their hands over him, and will hiss after him out of his place.