< ایوب 22 >

آنگاه الیفاز تیمانی پاسخ داد: 1
Entonces Elifaz temanita tomó la palabra y dijo:
آیا از انسان فایده‌ای به خدا می‌رسد؟ حتی از خردمندترین انسانها نیز فایده‌ای به او نمی‌رسد! 2
“¿Puede el hombre ser útil a Dios? Solo a sí mismo es útil el sabio.
اگر تو عادل و درستکار باشی آیا نفع آن به خدای قادرمطلق می‌رسد؟ 3
¿Qué provecho tiene el Todopoderoso de que tú seas justo? ¿O qué ventaja, si son perfectos tus caminos?
اگر تو خداترس باشی آیا او تو را مجازات می‌کند؟ 4
¿Te castiga acaso por tu piedad, y entra en juicio contigo?
هرگز! مجازات تو برای شرارت و گناهان بی‌شماری است که در زندگی مرتکب شده‌ای! 5
¿No es inmensa tu malicia, y no son innumerables tus maldades?
از دوستانت که به تو مقروض بودند تمام لباسهایشان را گرو گرفتی و تمام دارایی آنها را تصاحب کردی. 6
Exigiste prendas a tus hermanos, sin justo motivo, y despojaste al desnudo de su ropa.
به تشنگان آب نداده‌ای و شکم گرسنگان را سیر نکرده‌ای، 7
No diste agua al desfallecido, y al hambriento le negaste el pan,
هر چند تو آدم توانگر و ثروتمندی بودی و املاک زیادی داشتی. 8
ya que el hombre de brazo (fuerte) ocupa la tierra, y se adueñan de ella los que gozan de privilegios.
بیوه‌زنان را دست خالی از پیش خود راندی و بازوی یتیمان را شکستی. 9
A las viudas las despachaste con las manos vacías, y rompiste los brazos al huérfano.
برای همین است که اکنون دچار دامها و ترسهای غیرمنتظره شده‌ای و ظلمت و امواج وحشت، تو را فرا گرفته‌اند. 10
Por eso estás cercado de lazos, y te aterra de improviso el espanto.
11
(Te cubren) tinieblas y no puedes ver; te inundan aguas desbordadas.
خدا بالاتر از آسمانها و بالاتر از بلندترین ستارگان است. 12
¿No está Dios en lo alto del cielo? Mira las sublimes estrellas: ¡Qué altura!
ولی تو می‌گویی: «خدا چگونه می‌تواند از پس ابرهای تیره، اعمال مرا مشاهده و داوری کند؟ 13
Y tú dices: «¿Qué sabe Dios? ¿acaso juzga a través de las nubes?
ابرها او را احاطه کرده‌اند و او نمی‌تواند ما را ببیند. او در آن بالا، بر گنبد آسمان حرکت می‌کند.» 14
Nubes espesas le envuelven y no puede ver; se pasea por el circuito del cielo.»
آیا می‌خواهی به راهی بروی که گناهکاران در گذشته از آن پیروی کرده‌اند؟ 15
¿Quieres tú acaso seguir aquel antiguo camino, por donde marcharon los malvados?
همچون کسانی که اساس زندگیشان فرو ریخت و نابهنگام مردند؟ 16
Fueron arrebatados antes de tiempo, y sobre sus cimientos se derramó un diluvio.
زیرا به خدای قادر مطلق گفتند: «ای خدا از ما دور شو! تو چه کاری می‌توانی برای ما انجام دهی؟» 17
Decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué podrá hacernos el Todopoderoso?»
در حالی که خدا خانه‌هایشان را سرشار از برکت ساخته بود. بنابراین من خود را از راههای شریران دور نگه خواهم داشت. 18
Y Él llenaba sus casas de bienes. ¡Lejos de mí el consejo de los impíos!
درستکاران و بی‌گناهان هلاکت شریران را می‌بینند و شاد شده، می‌خندند و می‌گویند: «دشمنان ما از بین رفتند و اموالشان در آتش سوخت.» 19
Los justos verán y se alegrarán (de su ruina), y los inocentes se reirán de ellos,
20
(diciendo): «No ha sido aniquilada su fuerza, y sus restos consumidos por el fuego?»
ای ایوب، از مخالفت با خدا دست بردار و با او صلح کن تا لطف او شامل حال تو شود. 21
Reconcíliate con Él, y tendrás paz; así te vendrá la felicidad.
دستورهای او را بشنو و آنها را در دل خود جای بده. 22
Recibe de su boca la Ley, y pon sus palabras en tu corazón.
اگر به سوی خدای قادرمطلق بازگشت نموده، تمام بدیها را از خانهٔ خود دور کنی، آنگاه زندگی تو همچون گذشته سروسامان خواهد گرفت. 23
Serás restablecido, si te convirtieres al Omnipotente, y apartas de tu tienda la iniquidad.
اگر طمع را از خود دور کنی و طلای خود را دور بریزی، 24
Echa al polvo el oro, y entre los guijarros del arroyo (los tesoros de) Ofir;
آنگاه خدای قادر مطلق خودش طلا و نقرهٔ خالص برای تو خواهد بود! 25
y será el Todopoderoso tu tesoro, y caudal de plata para ti.
به او اعتماد خواهی کرد و از وجود او لذت خواهی برد. 26
Entonces te gozarás en el Omnipotente, y alzarás tu rostro hacia Dios.
نزد او دعا خواهی نمود و او دعای تو را اجابت خواهد کرد و تو تمام نذرهایت را به جا خواهی آورد. 27
Le rogarás, y Él te escuchará; y tú le cumplirás tus votos.
دست به هر کاری بزنی موفق خواهی شد و بر راههایت همیشه نور خواهد تابید. 28
Si proyectas una cosa, te saldrá bien, y sobre tus caminos brillará la luz.
وقتی کسی به زیر کشیده می‌شود، تو می‌گویی: «بلندش کن!» و او افتاده را نجات می‌بخشد. 29
Si te abaten, podrás decir: «¡Arriba!» pues Él salva a los que humildemente bajan los ojos.
پس اگر فروتن شده، خود را از گناه پاکسازی او تو را خواهد رهانید. 30
Se salvará el inocente, será librado por la pureza de sus manos.”

< ایوب 22 >