< ایوب 21 >
But Job answered and said:
به من گوش دهید! تنها تسلیای که میتوانید به من بدهید این است که بگذارید حرفم را بزنم. پس از آن اگر خواستید، باز هم مرا مسخره کنید. | 2 |
Hear attentively my words, And let this be your consolation.
Bear with me, that I may speak; And after I have spoken, mock on!
من از خدا شکایت دارم، نه از انسان. بیتابی من به همین دلیل است. | 4 |
Is my complaint concerning man? Why then should I not be angry?
به من نگاه کنید و از تعجب دست روی دهان بگذارید و سکوت نمایید. | 5 |
Look upon me, and be astonished, And lay your hand upon your mouth!
وقتی این را به یاد میآورم، از ترس به لرزه میافتم. | 6 |
When I think of it, I am confounded; Trembling taketh hold of my flesh.
چرا بدکاران تا سن پیری و کهولت زنده میمانند و کامیاب میشوند؟ | 7 |
Why is it that the wicked live, Grow old, yea, become mighty in substance?
فرزندان و نوههایشان بزرگ میشوند و دورشان را میگیرند. | 8 |
Their children are established in their sight with them, And their offspring before their eyes.
خانههای آنها از هر خطری در امان است و خدا ایشان را مجازات نمیکند. | 9 |
Their houses are in peace, without fear, And the rod of God cometh not upon them.
گلههای آنها زاد و ولد میکنند و زیاد میشوند. | 10 |
Their bull gendereth, and faileth not; Their cow calveth, and casteth not her calf.
فرزندانشان از خوشحالی مانند گوسفندان جست و خیز میکنند و میرقصند | 11 |
They send forth their little ones like a flock, And their children dance.
و با نوای دف و بربط آواز میخوانند و با صدای نی به شادی میپردازند. | 12 |
They sing to the timbrel and harp, And rejoice at the sound of the pipe.
آنها روزهای خود را در سعادتمندی به سر میبرند و راحت میمیرند، (Sheol ) | 13 |
They spend their days in prosperity, And in a moment go down to the under-world. (Sheol )
در حالی که هرگز طالب خدا نبودهاند و نخواستهاند راههای خدا را بشناسند. | 14 |
And yet they say unto God, “Depart from us! We desire not the knowledge of thy ways!
شریران میگویند: «قادر مطلق کیست که او را عبادت نماییم؟ چه فایده اگر دست دعا به سویش دراز کنیم؟» | 15 |
Who is the Almighty, that we should serve him? And what will it profit us, if we pray to him?”
گناهکاران به هر کاری دست بزنند موفق میشوند! ولی من نمیخواهم با آنها سروکار داشته باشم. | 16 |
[[Ye say, ]] “Lo! their prosperity is not secure in their hands! Far from me be the conduct of the wicked!”
تا به حال چند بار اتفاق افتاده که چراغ بدکاران خاموش شود و آنها به بدبختی دچار گردند؟ و یا چند بار اتفاق افتاده که خدا آنها را مجازات کند، | 17 |
How often is it, that the lamp of the wicked is put out? And that destruction cometh upon them, And that He dispenseth to them tribulations in his anger?
و ایشان را مثل کاه در برابر باد و مانند خاک در برابر طوفان پراکنده سازد؟ | 18 |
How often are they as stubble before the wind, Or as chaff, which the whirlwind carrieth away?
ولی شما میگویید: «خدا فرزندان مرد شرور را مجازات میکند!» اما من میگویم که خدا باید خود شرور را مجازات کند! بگذار مزهٔ مجازات را خودش بچشد! | 19 |
“But” [[say ye]] “God layeth up his iniquity for his children.” Let him requite the offender, and let him feel it!
بله، بگذار مرد شرور خودش به سزای اعمالش برسد و پیالهٔ خشم خدای قادر مطلق را سر بکشد. | 20 |
Let his own eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty!
وقتی انسان میمیرد دیگر چه احساسی میتواند دربارهٔ خانوادهاش داشته باشد؟ | 21 |
For what concern hath he for his household after him, When the number of his own months is completed?
کیست که بتواند به خدا چیزی بیاموزد؟ حتی خردمندان را او داوری میکند. | 22 |
Who then shall impart knowledge to God, —To him that judgeth the highest?
او از یک سو اشخاص قوی و سالم، مرفه و ثروتمند را هلاک میکند | 23 |
One dieth in the fulness of his prosperity, Being wholly at ease and quiet;
His sides are full of fat, And his bones moist with marrow.
و از سوی دیگر کسانی را که در شدت فقر و تنگدستی به سر میبرند و در زندگی هرگز طعم خوشی را نچشیدهاند از بین میبرد. | 25 |
Another dieth in bitterness of soul, And hath not tasted pleasure.
هر دو دسته در خاک دفن میشوند و کرمها بدن آنها را میخورند. | 26 |
Alike they lie down in the dust, And the worms cover them.
از افکارتان و نقشههایی که برای آزار من میکشید آگاه هستم. | 27 |
Behold, I know your thoughts, And the devices by which ye wrong me.
میخواهید بگویید: «اشخاص ثروتمند و شرور برای گناهانشان دچار بلا و بدبختی شدهاند.» | 28 |
For ye say, “Where is the house of the oppressor, And where the dwelling-places of the wicked?”
ولی من میگویم: «از هر فرد دنیا دیدهای که بپرسید خواهد گفت | 29 |
Have ye never inquired of travellers, And do ye not know their tokens,
که آدم بدکار معمولاً در روز بلا و مصیبت در امان است و جان به در میبرد. هیچکس مرد شرور را رو در رو متهم نمیکند و کسی وی را به سزای اعمالش نمیرساند. حتی بعد از مرگش او را با احترام به خاک میسپارند و بر سر قبرش نگهبان قرار میدهند؛ | 30 |
That the wicked is spared in the day of destruction, And that he is borne to his grave in the day of wrath?
Who will charge him with his conduct to his face, And who will requite him for the evil he hath done?
Even this man is borne with honor to the grave; Yea, he watcheth over his tomb.
بسیاری در مراسم تدفین او شرکت میکنند و با خاک نرم او را میپوشانند.» | 33 |
Sweet to him are the sods of the valley: And all men move after him, As multitudes without number before him.
شما چگونه میتوانید با این یاوهگوییها و دروغها مرا دلداری دهید؟ | 34 |
Why then do ye offer your vain consolations? Your answers continue false.